Никогда не знаю Çeviri İspanyolca
1,698 parallel translation
Никогда не знаю, что мне загадать в такой ситуации.
Ah, nunca se que deseo pedir con estas malditas cosas.
Послушай, я знаю, что не говорила этого.. никогда, но ты хороший репортер.
Oye, no te lo había dicho nunca. Pero eres buena reportera.
И я знаю, что они никогда не бросят меня.
Y sé que nunca me dejarán.
И если мужчина и женщина испытывают друг к другу любовь и доверие, Они должны быть едины сердцем, телом и умом, как един Иисус Христос... # Никогда не знаю, как сильно я тебе люблю
Dado para que como hombre y mujer crezcan juntos en amor y confianza, deberán estar unidos el uno al otro de corazón, cuerpo y mente en el placer y la ternura de la unión sexual.
Мне, мне жаль, что я так поступил, и я знаю, что никогда не смогу загладить свою вину.
Lamento muchísimo lo que hice y sé que nunca podré remediarlo.
Я не знаю как, потому что он никогда не учил меня! - Это было необходимо.
¡ No se cómo, porque nunca nadie me ha enseñado!
Я знаю, ты никогда не простишь меня за те показания... но я умоляю.
Sé que nunca me perdonarás por testificar pero te lo suplico.
Я никогда его больше не видела, но знаю, что однажды выйду за него замуж.
No le he vuelto a ver, pero sé que un día me casaré con él. - Está bien...
Я знаю, это бессмыслица, но позвонить никогда не мешает.
Sé que es tontería, pero llamar nunca hace daño.
Все что я знаю так это то, что я никогда не поступил бы так с тобой, никогда.
Lo que sé es que yo nunca te haría algo como eso, nunca.
Сколько я тебя знаю, ты никогда не проявляла никакого интереса к музыке.
Todo el tiempo que llevo conociéndote nunca te había oído expresar algún interés en la música.
- Да. Ни одна девушка никогда так на меня не действовала, так что я не знаю, что с этим делать.
Ninguna chica me hizo sentir eso así que no sé cómo controlarlo.
Не знаю что сказать, потому что никто никогда...
No sé qué decir, porque nadie me había- -
Поскольку я знаю, где Джесси... но если вы никогда не слышали о нем, тогда я покончу с этим и... уберу, наконец, отсюда свою монгольскую задницу.
Porque yo sé dónde está Jesse... a menos que ustedes no hayan oído hablar de el nunca, y entonces terminaré esto aquí y... Tomare mi ternera al estilo Mongolia para llevar.
Я знаю, что они никогда бы не стали покрывать, габба габба, но это называется совпадением.
Sé que ellos nunca te ocultarían algo así, gabba gabba, pero esto es lo que se llama circunstancial.
Не знаю, кто вы или откуда явились, но я больше никогда не хочу видеть ваши рожи.
No se quienes sois o de donde venís, pero no quiero volver a ver vuestras caras nunca.
Но я знаю, как сделать так, будто этого никогда не было :
Pero yo se como hacer que las fugas desaparezcan :
Я знаю, что он не похож, но я никогда не забуду этот голос.
Sé qué no se parece a él, pero nunca olvidaré esa voz.
Я родился 22 марта 1961, что меня удивляет, потому что, насколько я знаю, родители никогда не занимались любовью.
Nací el 22 de marzo de 1961. Lo que me asombra, porque, que yo sepa... mis padres nunca hicieron el amor.
Я знаю, что ко мне никогда не будут относится, как к грязной арабке.
Sé que nunca me van a tratar de "árabe de mierda".
Не знаю, поскольку никогда не смотрю на твою задницу.
No lo sé Como nunca te he mirado el trasero
То есть, я знаю, что мы в нескольких миллиардах световых лет друг от друга, и, возможно, никогда не увидимся... но... мне нужно знать, что она все еще там.
Digo, sé que estamos separados por miles de millones de años luz y quizás eso nunca cambie. Pero necesito saber que ella sigue estando allí.
Я не знаю, я никогда не видел ее
No sé. Nunca nos vimos.
Не знаю, сколько вам известно, но я имею отношение к ужасным вещам, таким, которые мне никогда не исправить.
No sé cuanto han descubierto, pero he estado involucrado en algunas cosas terribles, cosas que nunca podré deshacer.
Я знаю, что Рикки никогда меня не простит.
Sé que Ricky nunca me va a perdonar.
Я хотел увидеть тебя, потому что узнал, что что-то случилось, и я знаю, что ты бы никогда не пропустила один из наших дней вместе unless you really had to.
Quería venir a verte porque sabía que algo iba mal, sé que nunca te pierdes un día juntos a no ser que realmente tengas que hacerlo.
Я знаю точно, что я никогда ее не испытывала.
Sé lo suficiente para saber que nunca lo sentí antes.
Я знаю, сколько ты приложил усилий, чтобы я снова играл в Бобкэтс, и я никогда этого не забуду,
Sé lo mucho que trabajaste para que llegara a ser un Bobcat, y eso nunca se me olvidará porque significo todo para mí.
Бессмысленно, вы никогда не найдёте его, но я знаю того, кто сможет.
Es una pérdida de tiempo. Nunca le vas a encontrar. Pero conozco a un hombre que sí puede.
Я знаю, что никогда его раньше не видел, и вот она с ним тусуется в баре, вся такая довольная.
Sé que nunca he visto a este tipo antes Y aquí está él colgando de la barra de lo más cómodo.
Я знаю, люди думают, мы странные, потому что дети вроде как должны ненавидеть свои семьи... Но я никогда не ощущала ничего подобного.
Sé que la gente piensa que somos raros... porque los niños deberían odiar a sus familias... pero nunca antes me sentí así.
Послушай, я пережил гораздо больше отношений чем ты, и я знаю, что лгать о себе, пытаться изменить человека, о котором заботишься, никогда не заканчивается хорошо.
Mira, he estado en más relaciones que tú, y sé que mentir sobre quién eres e intentar cambiar a la persona por la que te preocupas nunca acaba bien.
Я знаю, что вещи никогда не бывают черными и белыми.
Sé que las cosas no son siempre negras o blancas.
Не знаю, зачем я положила эти подставки... никогда не пользуюсь подставками для стаканов...
No sé que estoy haciendo con estas. Yo no... yo ni siquiera uso cubre vasos. Yo no....
Не знаю чего я хочу... Кроме того, чтобы Эми никогда не узнала.
No sé lo que quiero... que no sea para que Amy nunca lo descubra.
А по поводу твоего отца, Я знаю, он сказал, что сожалеет, даже если никогда не признает этого.
Y sobre tu padre, sé que dijo cosas de las que se arrepiente, aunque nunca lo admitirá.
Я знаю, мы никогда не присоединялись ни к одному родительскому комитету в любом другом гимнастическом клубе, куда ходили девочки, потому что... Пока мы оставались нейтральными, мы не рисковали испортить впечатление нашим вовлечением в политику.
Se que nunca nos unimos a la Asociación de Padres en ningún gimnasio donde estuvieron las chicas porque... mientras nos mantuviéramos neutrales, no pondríamos en riesgo echar a perder su experiencia
Я знаю, что иногда мы деремся, но я никогда не говорила тебе, что ты моя лучшая подруга.
Se que algunas veces nos peleamos, pero nunca te he dicho que eres mi mejor amiga.
Никогда не думала, что он на герыче, но точно знаю, он и в фантазиях своих не представлял, что его дочь будет купаться в роскоши.
Guapamente te lo traigo niano niano, pero estoy seguro de que nunca soñó con que su hija viviese una vida de lujos.
Так что я даже не знаю почему спрашиваю, потому что она никогда не была мне настоящей матерью.
Así que ni siquiera sé por qué estoy pidiendo, porque realmente nunca fue una madre para mí.
Никогда не любил халаты, но теперь даже не знаю.
Nunca pensé que sería un tipo de batas, pero no lo sé.
Потому, что я знаю что может случиться и это никогда не случится непреднамеренно снова.
Porque sé lo que puede suceder, y nunca va a pasar de nuevo sin querer.
Так как мы друзья, Джабба, я знаю, что ты бы никогда такого не сделал.
Ya que somos amigos, Jabba, sé que usted no haría tal cosa.
Нет, я знаю, я бы никогда это не сказала.
No, lo sé, no puedo.
Я никогда не врал тебе о чем-либо. Я знаю.
Lo hice y no tuve que mentir.
Единственное, что я знаю наверняка... что ты никогда не знаешь, что случиться наверняка.
Lo único que sé seguro, es que nunca sabes que sucederá por seguro.
Я знаю, вы учили меня никогда не бояться, но я боюсь.
Sé que me enseñaron a no tener miedo nunca. Pero estoy tan asustada.
Я знаю Эрла уже некоторое время, но, похоже, я никогда не видел его рядом с женщиной, в ситуации вроде этой.
Hace un tiempo que conozco a Earl, pero en realidad nunca había estado en un evento social con él.
Я знаю, что никогда не скажешь
Y estoy seguro que no lo harás
Гаюс, которого я знаю, никогда не ждал бы с нетерпением казни Мерлина, неважно, за что.
El Gaius que conozco nunca desearía ver a Merlin colgado, no importa que haya hecho.
И я знаю, что если бы это я потеряла память, ты никогда бы не позволил, чтобы я от тебя отдалилась.
Ytambién sé que si fuera yo la que estuviera perdiendo la memoria, tú no permitirías jamás que te apartara de mi lado.
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80