Ничего серьезного Çeviri İspanyolca
884 parallel translation
Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
Nada demasiado serio. Aún así es mejor no correr riesgos.
Ничего серьезного.
No es nada serio.
Ничего серьезного, но я подумал, что лучше позвонить вам...
En realidad no es nada importante, sólo me pareció conveniente llamarlo...
Ничего серьезного.
Se pondrá bien.
О, нет, нет, нет, ничего серьезного.
Oh, no. No, nada serio.
- Большой кровоподтек, ничего серьезного.
- Es un chichón, no es serio.
Остатки старой болезни. Полагаю, ничего серьезного.
Es una enfermedad crónica pero probablemente sin importancia.
Нет ничего серьезного в этом мире, не так ли?
Nada es serio para nosotros, ¿ verdad?
Ничего серьезного.
Nada grave, pero claro...
Кажется, я наделал много глупостей, сделал несколько глупых ошибок. Ничего серьезного, просто глупости.
He hecho algunas locuras, he cometido algunos errores.
Ничего серьезного, но я должен задать несколько вопросов.
Voy a importunarle, pero tendré que hacerle algunas preguntas.
забавно, ты уходишь от проблемы стоит о ней заговориь, ничего серьезного пора убираться отсюда
Meterme en problemas por hablar con alguien en la calle, sin querer nada serio. Tarde, pero me iré de aquí. ¿ De Nueva Orleans?
Слава Богу, ничего серьезного, но могло.
- ¿ Qué ha ocurrido?
- Ничего серьезного.
Simplemente necesitas sentarte al sol y descansar.
Нет, ничего серьезного, не волнуйся.
No, nada grave, no te preocupes.
Отвечайте им, что ничего серьезного не происходит.
Dile a Jim o a quien sea que no pasa nada.
Ничего серьезного, надеюсь.
No será nada serio, espero.
Папа заболел. Уверена, ничего серьезного, но я немного волнуюсь.
Papá está enfermo, no será nada serio, pero estoy preocupada.
Ничего серьезного. Просто разболелась голова и я решил прилечь.
Nada grave, creo que sólo fue una jaqueca.
Ничего серьезного.
No pasó nada.
Ничего серьезного.
¡ Que no pasó nada! Menudo encargado tienes aquí.
Правда, ничего серьезного.
Ya te lo he dicho, Johnny, no fue nada.
Возможно, ничего серьезного. Просто обычное бытовое убийство.
No creo que sea nada serio, un simple asesinato, tal vez.
Нет, ничего серьезного.
No. No es nada serio
Да, сэр. Я немножко изобретатель. Ничего серьезного.
Sí, señor, soy una especie de inventor.
Но, похоже, ничего серьезного.
Si no, ya me lo habrían dicho.
Здесь нет ничего серьезного, но лучше показать его врачу.
Señora, no es grave, pero tenemos que llevarle al médico.
Нет, нет. Ничего серьезного.
No te preocupes, no era nada importante.
Ничего серьезного, я надеюсь, между вами?
- ¿ Y lo vuestro es grave? - No.
Ничего серьезного.
No es nada.
Надеюсь, ничего серьёзного.
Espero que no sea nada grave.
- О, надеюсь ничего серьёзного?
¿ Nada grave? , espero.
При такой скорости ничего серьёзного.
A esa velocidad nada serio.
Был небольшой крен, но ничего серьёзного.
Aún a cuarenta mil pies. A esa velocidad es controlable.
- Ничего серьёзного.
No es grave.
- Ничего серьёзного. Порвался ремень вентилятора.
Nada grave, la correa del ventilador.
- Никогда в жизни не говорила ничего более серьезного.
No he dicho nada tan en serio en mi vida.
- Ничего серьёзного, так, пустяки...
Nada serio. Cosas que pasan.
Ничего серьёзного, я надеюсь?
Nada malo, supongo.
- Нет, ничего серьёзного.
- No, nada serio.
Рад, что ничего серьёзного.
- Por suerte no era grave.
Ничего серьёзного. Тарифы такие же?
- ¿ Los mismos porcentajes?
Ничего серьёзного, просто...
- Nada serio.
Ничего серьёзного.
Nada como el de verdad cuando le encuentre.
- Ничего серьезного?
¿ Nada grave?
- Не волнуйся. Ничего серьёзного.
- Tranquila, no es nada serio.
Раздвоение личности. Ничего серьёзного.
Un desdoblamiento de personalidad leve.
В этой стране нет ничего серьёзного.
Nada ya es serio en este país.
Ничего серьёзного, я просто поинтересовался.
Por nada, sólo estoy preocupado.
Ничего серьёзного.
No es un asunto serio.
Нет ничего настолько серьезного в Клэр, чего нельзя было бы исцелить счастливым браком.
A Clara no le pasa nada que un matrimonio feliz no pueda curar.
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764