English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Ничего такого

Ничего такого Çeviri İspanyolca

3,521 parallel translation
Ты, вроде, обещала ничего такого.
¿ No habíamos quedado que no ibas a ir por ahí?
И море такое ярко голубое прямо как... как... здесь нет ничего такого же голубого.
Y el mar es tan brillante azul al igual que un... Como... no hay nada aquí que el azul.
Что-то вколол им? Нет, нет... Ничего такого.
No, IT - es nada de eso.
Ничего такого, что нельзя починить.
Nada que no se pueda arreglar.
— Нет, ничего такого.
- No, no, en absoluto.
Я ничего такого не нашел.
Nunca encontré nada al respecto.
Понимаю ваше рвение, но я ничего такого не делал.
Entiendo que investiguen, pero yo no hice nada de eso.
Ничего такого.
Nada de eso.
Да, но вреда не будет, если мы посмотрим, милый. Ничего такого, лишь взглянем.
Sí, pero no perdemos nada con ir a verlo, cariño.
Я ничего такого не имел в виду.
No quise decir nada con eso.
А, ничего такого.
No fue nada.
Я ничего такого не имела в виду про "Челси".
Ah, no, no quise decir lo del Chelsea.
- Я бы не мог сделать ничего такого.
- No podría haber hecho nada con eso.
Он ничего такого не сделал.
No hizo nada.
И в этом ничего такого.
Y está bien.
Задирали старшие. Ерунда, ничего такого.
Unos chicos mayores me molestaron.
Нет, ничего такого.
No, nadie vio nada.
В общем-то, тут ничего такого, но это дом не одной лишь Кристен.
No es que esto sea una gran cosa, pero esta no es solo la casa de Kristen.
Да ничего такого.
No es para tanto.
Ничего такого, что не исправила бы хорошая порка, я уверен.
Nada que una buena paliza no curaría, estoy seguro.
Ты не хуже моего знаешь, что ничего такого на самом деле не существует.
Sabes tan bien como yo, no existe algo así.
В этом нет ничего такого, правда.
No hay problemas, de veras.
Мы ничего такого не хотели.
No queríamos algo así.
Ничего такого, что мы не смогли бы решить в стенах магазина, не сомневаюсь.
Nada que no podamos resolver dentro de la tienda, estoy seguro.
Ничего такого не было.
No. Nada como eso.
Я не имею ввиду ничего такого.
No es nada de eso.
Там, конечно, существует конкуренция, но ничего такого не припомню.
Rivalidades, tal vez, pero nada para justificar algo como esto.
Ничего такого, что подошло бы.
Nada que encaje.
Ничего такого я не думаю.
No pienso nada de eso.
Ничего такого в этом нет, на самом деле.
- No es para tanto.
Ничего такого.
- ¡ Qué dice!
— Да ничего такого особенного.
- Tampoco ha sido para tanto.
- ничего такого взгляни на это с ней что-то происходит, её вырвало прямо на лицо матери
- Nada, no dispara nada. Dios... Mira, filmando eso.
Ничего такого.
Está bien, está bien.
Я не имел ввиду ничего такого.
No quería decir nada.
Ничего такого я не знаю.
No sé nada de eso.
Я не имела в виду ничего такого!
¡ No lo decía de verdad! ¡ Nada!
Ты не можешь сказать ничего такого, что изменило бы мое отношение к тебе.
No hay nada que pudieras decirme que cambiaría cómo te veo.
Ничего такого.
No tiene nada de raro.
Мой отец ничего такого не делал.
Mi padre no tiene nada que ver con eso.
У меня ничего такого нет.
No tengo nada de eso.
"Ничего такого тут нет."
No hay nada malo entre nosotros.
Ничего такого.
No pasa nada.
Ничего такого, с чем мы не сможем справиться.
Nada que no podamos sobrellevar.
Ничего такого не водится у нас.
Nada de lo que corre por estos lares.
Я сейчас действительно ничего не понимаю, что же я такого сделала.
Tengo que decir que ahora estoy a la vez preocupada y emocionada por descubrir lo que he hecho.
И не имели ввиду ничего такого.
No quisimos ofenderte.
Ничего такого.
No lo hizo.
Ничего из такого.
Nada de eso.
Ничего из такого не было здесь?
¿ Tenéis cosas de ese estilo por aquí?
Если тебе нечего выставить, ничего в этом такого нет.
Si no tienes nada que exponer, no hay problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]