English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но это не важно

Но это не важно Çeviri İspanyolca

989 parallel translation
Они не понимают тебя... но это не важно.
No te entienden... pero no importa.
Я с вами едва знакома, но это не важно.
Sigue siendo un extraño para mí, pero no importa.
Его сына, но это не важно.
Sí, el abrigo de los domingos.
Не знаю, хорошим он был человеком или плохим, но это не важно.
No sé si fue bueno o malo. Igual eso no importa demasiado.
Ничего плохого. Но это не важно.
Nada que usted objete.
Прости, что пришел туда с конгрессменшей. Ее слегка развезло. Но это не важно.
Siento haber tenido que aparecer con esa señora, se ha puesto difícil pero no tiene importancia.
Он на другое имя, но это не важно.
- Aquí. Lleva otro nombre, no importa.
Может быть, но это не важно.
Tal vez, pero no importa.
Но это не важно.
Pero no tiene por qué temer a Starbuck.
Конечно, не одно и того же, но это не важно
No al mismo, claro está. Pero eso no importa.
Нет, но это не важно. Продолжайте.
No, pero da igual, siga
Нет, я не инвалид, Но это не важно.
No, no estoy impedido, pero eso no importa.
Да, но это не важно.
Ya, pero no importa.
Но это не важно.
Pero éso no es importante.
Ну, да... но это не важно.
Bueno, sí... pero no es nada.
Вы назначаете сложные условия, Доктор, но это не важно. Я согласен. Итак, где он?
Usted maneja un negocio duro, doctor, pero no importa.
Но это не важно.
Pero no tiene importancia.
А может нет. Но это не важно.
Quizá no, pero no importa.
Ты ничего не понимаешь, но это не важно.
Harás bien si sigues haciendo lo que yo te diga.
Был. Но это не важно.
Lba cargado, pero eso no importa.
Я бы хотела, чтобы ты посетил вечеринку, но это не так уж и важно.
Me habría gustado que llegaras a la fiesta, pero no importa.
Не хотел беспокоить Вас, но это важно.
Siento molestarle, pero es importante.
Не важно, что это, но какая красота!
- Sean lo que sean, son bellísimos. - Sí, lo son.
Но не это важно.
Pero eso no es Io que importa.
Разумеется, они обо мне и слышать не хотят, но для него это не важно.
¡ Y de las de más abolengo! Naturalmente ellos no quieren saber nada de mí, pero eso a él no le importa.
Макс, это не важно, но только как ты всё устроишь?
Max, no importa, pero... ¿ como vamos afrontar esto?
Я не сентиментален, если ты это имеешь в виду. Нет, не это. Но не важно.
- No soy un sentimental.
- Прости, но кинофильм... - Это не важно.
- Perdona, pero la película...
Странное имя, но это не важно.
Como sea.
Но теперь это уже не важно. Давай закроем этот "слеп", и поужинаем вместе.
Ya no hace falta, ¿ por qué no cierras la oficina y me invitas a cenar?
Но я думала, что это не так важно.
Pero pensé que no tenía tanta importancia.
Я знаю, что Вас расстроил, но это не так важно, да?
Sé que la he disgustado, pero luego no tiene importancia, ¿ verdad?
Зачем эти тайны? Не знаю. Но это и не важно.
Si te ama, ¿ por qué no ha venido para pedirle a tu padre que rompas tu compromiso con Andrei?
Я не люблю, когда меня беспокоят во время работы, но.. Если это важно - полагаю, я должен помочь вам.
No me gusta que me molesten mientras trabajo, pero, si es importante, creo que debo ayudarle.
Я не знаю, насколько это важно, но вы бы нашли это познавательным.
No sé lo importante que será, pero puede que aprenda algo.
- Но это ведь не важно, люблю ли я.
- No. - Pero a mí me da igual si te quiero o no te quiero.
Я долго не мог решиться, но это очень важно, Росалия!
Rosalía, Rosalía, ¡ debo decirte una cosa ya!
Но для них это очень важно Я не говорю, что господа злые, совсем наоборот.
Ellos gozan o sufren con cosas que a nosotros no nos dicen nada pero para ellos son vitales.
То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности.
Este descubrimiento tuyo es algo grande, importante de verdad siempre te estaré agradecida, pero que no nos pierda la avaricia.
Но это уже не важно.
Pero no importa.
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Te miro... te escucho... pero eso no es importante.
Я знаю, но это не важно.
¿ Puedo verla?
Я знаю, сэр, но это крайне важно.
Soy consciente de eso, señor. Pero es de suma importancia.
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Seríamos una de tres naves. Muy impresionante, muy diplomático. Pero no tan esencial.
Не важно, что это, но было вкусно.
Como se llame, estaba muy rico.
Это важно, но радар не сбивает самолёты.
Es vital, pero no derribará aviones.
Мало ли что может случиться. Но я не думаю, что это для вас так важно.
Podemos cavar un hoyo y poner una losa encima,... si tu libro para niños es tan importante.
Не знаю, но он сказал, что это важно.
¿ Para qué? No lo sé.
Но не важно, как это выглядит.
No es lo que parece.
Но это не важно.
No importa.
Это не так важно, но...
Qué no es tan importante, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]