English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Но этого недостаточно

Но этого недостаточно Çeviri İspanyolca

306 parallel translation
Простите, но этого недостаточно. Недостаточно?
Siempre procuro ser generoso con los jóvenes compositores.
Но этого недостаточно, Чтобы убедить ее забыть о добродетели. Один глоток пьянящего ликера -
Pero si no es suficiente para vencer... todos sus escrúpulos de honestidad, un dedito de licor estimulante,... y sin remedio caerá rendida.
Я попросил офицеров помогать, но этого недостаточно.
Los oficiales ayudarán, pero no basta.
Ты сумел дать мне многое, но этого недостаточно.
Porque, aunque significas mucho para mí, no es suficiente.
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
Has trabajado mucho, pero no es nada fuera de lo común, ¿ no?
Но этого недостаточно.
Pero no fue suficiente
Но этого недостаточно. Не было единой цели, в которую бы можно было верить.
Nada en que creer, nada por lo que luchar.
Но этого недостаточно, она должна полюбить его тоже.
No es suficiente. Ella debe amarlo a él.
Ну, да, но этого недостаточно.
Lo es, pero tenemos más de un truco.
Ты всегда считал себя человеком чести но очевидно этого недостаточно.
Siempre te has considerado un hombre de honor... pero con eso no basta.
Считать - это хорошо, месье доктор. Но этого недостаточно.
Que lo crea, Monsieur le docteur, está bien, pero... no es suficiente.
Мы можем настроить людей против неё, но этого недостаточно.
Sabemos que podemos poner algunas personas en su contra, pero no es suficiente.
Кроме того, он напал на нее в общественном туалете, но этого недостаточно, чтобы арестовать его?
Y además la agredió en un baño público. ¿ Eso no es suficiente?
Но этого недостаточно.
No fue Io suficiente.
Ќет, € верю, что ты хочешь быть со мной... - но этого недостаточно. - я знаю.
Creo que quieres estar conmigo... pero eso no es lo suficiente.
- Но этого недостаточно.
- No es suficiente.
Но этого недостаточно.
Pero no es suficiente.
Но этого недостаточно. Мы ибанцы.
Entonces seré Iban.
Но этого недостаточно.
¿ no es suficiente, verdad?
Но этого недостаточно.
- Pero eso no es suficiente.
Мы знаем, что вы шантажируете кое-кого из них, но этого недостаточно.
Tengo la lista del Sr. Easter de potenciales jurados.
Мы знаем, что вы шантажируете кое-кого из них, но этого недостаточно.
Conseguimos tener aislado al jurado, ¿ verdad?
Он мог мне дать двадцатку, но этого было недостаточно.
Podía prestarme veinte, pero no sería suficiente.
Но этого было недостаточно.
Pero no se contentaron con eso.
Но этого было недостаточно.
Pero eso no le bastaba.
Но мне этого было недостаточно.
Siempre disfruté eso, pero no era suficiente.
Но, очевидно, этого оказалось недостаточно.
Pero aparentemente no fueron suficientes.
У нас осталось немного, но этого будет недостаточно.
Sólo tenemos una pocas piezas de repuesto que no llegan a la mitad.
Но как бы далеко мы не зашли, этого недостаточно.
" Pero por mucho que camináramos, nunca era suficiente.
Мы можем держать триффидов на расстоянии от острова, но этого недостаточно.
Unos lo hacen, otros no lo hacen - los que no quieren ser gobernados. Un grupo grande disparó al helicóptero en Brighton, entonces los abandoné para que se pudran a su suerte.
- Но у нас только подозрения, и этого недостаточно, чтобы предпринимать меры о которых вы сказали...
Pero sólo tenemos un caso sospechoso, y eso no basta para cercar, usted acaba de decir...
Но, кажется, этого уже недостаточно.
Ahora podemos alimentar a casi 300 personas al día.
Но для вас, умной молодой женщины, этого явно будет недостаточно.
Pero no es suficiente para Ud., jovencita.
Есть, но говорят, этого недостаточно.
La tiene, pero dicen que eso es insuficiente.
Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно.
Mi amado luchó con valentía, pero no fue suficiente.
Но и этого недостаточно для старины Фарли. Он удваивает ставки.
Pero eso todavía no es suficiente para el señor Farley quien desea doblar la producción.
Этого недостаточно, но я смогу хотя бы следить за тобой с помощью кибермозга этого парня.
Me quedare observando mientras entras al cerebro de esa cosa.
Но этого было недостаточно?
Pero eso no era suficiente, ¿ no es verdad?
Чтобы вновь разжечь их интерес, были введены соревнования между разными лигами и даже разными видами спорта. Но и этого было недостаточно, чтобы вновь завоевать болельщиков.
Mas por mucho que se hiciera, no era suficiente para recuperar a los fans.
Но этого было недостаточно.
Y no fue suficiente...
Но, не знаю... Иногда бывает, что мне этого недостаточно.
Pero no sé, algunos días no me basta.
Но без этого она будет недостаточно жирной.
Y no podré hasta hacer una última cosa más.
Я знаю, что обещала писать тебе каждый день, но этого просто недостаточно.
Sé que te prometí escribirte a diario pero eso no es suficiente.
- Но боюсь, этого недостаточно.
Pero me temo que necesita algo más.
Печально, но в наше время этого уже недостаточно.
La verdad es que hoy en día, eso no basta.
Мы сделали, что могли, чтобы защитить гонщиков, но этого может быть недостаточно.
Hemos hecho lo posible para proteger a las razas, pero no ha sido suficiente.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти ее, но нам обоим следует рассматривать возможность того, что этого может быть недостаточно.
Haré todo lo que esté en mi poder para ayudarla, pero ambos tenemos que enfrentar la posibilidad que tal vez no sea suficiente.
Все, конечно, хорошо, Джон, но я боюсь что этого просто недостаточно.
- Muy listo. Pero me temo que no basta.
Она пришла сюда за вызовом, но для нее этого недостаточно.
Vino buscando un reto y esto... no es suficiente.
Но этого было недостаточно.
Pero eso no basta.
Позвольте быть с Вами откровенным. Для меня этого достаточно, но недостаточно для любого другого раввина.
Seré franco con usted... para mí, es suficiente, pero para los otros rabinos, no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]