Нормальные люди Çeviri İspanyolca
394 parallel translation
В доме, как нормальные люди.
En una casa, como seres humanos.
Но возможно и нормальные люди выжили.
Pero quizá algunos seres humanos normales sobrevivieron.
Люди, нормальные люди, просто не ведут себя так.
La gente, la gente normal no se comporta de esa manera.
Не можете сесть вовремя в вагон как все нормальные люди.
No puede actuar como todo el mundo.
Тогда у тебя в запасе еще год, чтобы решить : Будешь ли ты и дальше изводить себя или попробуешь жить как нормальные люди.
Entonces, te queda un año para decidir... si prefieres la Cruz o la vida.
И тогда, совершенно нормальные люди совершают совершенно ужасные вещи.
Gente normal puede hacer cosas horribles.
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
Ahora les diré que las personas con síndrome de Down son absolutamente normales como tú y yo, pero... nosotros no les podemos ayudar.
Все нормальные люди спят.
Los listos.
По-вашему, так общаются нормальные люди?
¿ Es esa tu idea de la comunicación?
Мы нормальные люди.
Somos gente corriente.
Я хотел бы... Я хотел бы спать... как нормальные люди.
Me gustaría poder dormir
Нормальные люди так дела не ведут, и таких засад не устраивают.
Con negocios bien llevados no habría fallos.
Не могли выспаться, как все нормальные люди?
¿ No se podía quedar en la cama como todo el mundo?
Пора уже жить, как все нормальные люди!
Es tiempo de empezar a vivir como personas normales.
Передайте это общему собранию. А мне предоставьте возможность принимать пищу там, где её принимают все нормальные люди.
Y mientras tanto permitanme, amablemente para tomar la cena donde toda la gente normal la toma.
Разве нельзя вести себя как нормальные люди?
¿ No pueden comportarse civilizadamente?
Нормальные люди нас просто не понимают.
bueno, no podre ayudarte.
Когда встречаются нормальные люди, у них и происходит всё по - нормальному.
Cuando la gente normal se relaciona, siguen un curso natural.
- Ты не умеешь стрелять? Нормальные люди не умеют. Ты что, чёртов расист, не понимаешь?
No todos los negros sabemos usar armas.
Вы все ведёте себя как нормальные люди.
- Actúan como si fuésemos normales.
- Мы нормальные люди.
- Somos personas normales.
Нормальные люди всю жизнь избегают таких ситуаций.
Una persona normal pasa su vida evitando situaciones tensas.
Ниггер будет хвастаться тем, что нормальные люди просто делают.
un negro alardeara de cosas que un hombre normal no.
А нельзя поговорить о погоде, как все нормальные люди?
¿ Y por eso me das la lata? ¿ No puedes hablar del tiempo como todo el mundo? No entiendo de eso.
Tы едешь по тротуару, нормальные люди здесь ходят!
¡ Estás manejando en la acera! ¡ Ahí camina la gente!
Мы идем гулять, как нормальные люди.
Vamos a salir, como toda la gente.
На Земле ещё остались нормальные люди?
¿ No quedan normales en la tierra?
Нормальные люди идут по домам.
La gente normal se va a casa.
Пикантный и изысканный - это не настоящие слова, нормальные люди их не используют в беседе!
¡ Suculento y especiado no son palabras de verdad que los seres humanos normales usen en una conversación!
- Так найди работу, как нормальные люди.
- Búscate un trabajo como todos.
Вот, что наследуют нормальные люди.
Eso hereda la gente normal.
Давайте мыслить, как нормальные люди!
Tenemos que pensar como seres humanos.
Давай успокоимся, и всё проясним, как нормальные люди?
Una vez más. ¿ Podemos aclarar esto como gente normal?
Почему вы не можете торговать наркотиками как нормальные люди?
¿ No podrían traficar drogas como todo el mundo?
Я знал, что вы должны слышать лучше чем здоровые, нормальные люди.
Espero que sus oídos estén mejor ajustados que los de una persona sana.
НОРМАЛЬНЫЕ ЛЮДИ УЖЕ ЛЕГЛИ СПАТЬ
.
Почему-бы ей не напиться и радоваться, как все нормальные люди?
Porqué no puede beber sola y feliz como una persona normal?
Если бы мы спали в спальне и закрывали двери, как нормальные люди, у нас бы не было этой проблемы.
Si cerráramos la puerta, como todo el mundo, no tendríamos este problema.
- Вот видишь, они вполне нормальные люди.
- Mira, ellos no son tan malos.
Вот видишь, нормальные люди так и реагируют на барабаны.
Así es como se supone que la gente normal reacciona ante una batería.
Обычно нормальные люди спрашивают, как и что случилось.
Si alguien dice : "Juan murió", la gente normal pregunta cómo.
Мы оба нормальные люди.
Ambos somos personas razonables.
То есть, нормальные люди.
Personas normales.
Ты хоть что-нибудь делаешь, как нормальные люди?
Tú no haces nada como la gente normal, ¿ verdad?
Так что, уж лучше страдай сама, но как все нормальные люди. Страдай за свои глупости, а не по моей вине.
Será mejor que salgas lastimada de una forma sana y normal... como resultado de tus actos, para que no puedas culparme.
Хотела бы я провести целую ночь в обнимку с туалетом... как все нормальные люди.
Quisiera poder estar con mi cabeza en el inodoro... Como toda la gente normal.
Нормальные люди несут свой гений от земли, от солнца, от моря, от родины.
Un pueblo real deriva su genio de la tierra- - del sol, del mar, de la tierra.
Нормальные люди ботинки носят.
Un pelotudo! La gente normal se pone los zapatos en los pies
Могут в нём жить нормальные люди?
¿ Un lugar para gente normal?
Мы все разумные, нормальные, рациональные люди, верно?
Aquí somos todos personas normales y razonables, ¿ no?
Вот об этом то многие и забывают, о том, что геи нормальные, здоровые, обычные люди.
Mucha gente a menudo olvida que los gays son tipos normales, corrientes y sanos.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357