Обещаешь Çeviri İspanyolca
1,260 parallel translation
Обещаешь?
¿ Me lo prometes?
Обещаешь?
¿ De verdad?
- А ты обещаешь перестать после этого?
¿ Prometes parar después?
Если я соглашусь на твои условия, ты обещаешь освободить дверь и выпустить мистера Фэннера?
Si accedo a tus condiciones, ¿ me prometes que despejarás la puerta y dejarás salir al Sr. Fenner?
- Обещаешь?
- ¿ Lo prometes?
- Обещаешь? - Обещаю
- ¿ Lo prometes?
Если что-то обещаешь, делай.
Cuando digas que harás algo...
Ты обещаешь не убивать меня?
Tú ¿ prometes no matarme?
Запомни, ты аккадец. Если ты что-то обещаешь, ты должен это сделать, верно?
Eres de Acadia, por lo tanto tienes que cumplir lo que jures.
Обещаешь?
Démonos la mano.
Обещаешь?
¿ Prometido?
Обещаешь?
me lo prometes?
- Не говори маме. Обещаешь? - Пусти!
- No se lo cuentes a mamá. ¿ Me lo prometes?
Янив, ты не уволишься в школу Кордон Блю, обещаешь?
Prometo invitarte en algunos años a mi restaurant, frances, libanes, nada despreciable.
Обещаешь уйти когда будет занятие?
¿ Prometes no molestar durante la lección?
- Ты обещаешь?
- ¿ Me lo juras?
Обещаешь, что обещаешь?
¿ Una doble promesa?
- Ты обещаешь, что никому не расскажешь?
- ¿ Prometes no decirle a nadie?
Но если я тебе расскажу, ты обещаешь, что не выставишь меня дураком?
Pero si te lo digo, prométeme que no me harás sentir como un tonto.
Обещаешь?
¿ Lo prometes?
Хорошо, обещаешь что?
Ok, que prometes?
Ты обещаешь?
¿ Lo prometes?
Но только если обещаешь хорошо себя вести.
sólo promete tomarlo con calma, sabes.
Ты всегда только обещаешь.
Siempre dices que lo prometes.
Обещаешь?
Lo prometes?
Обещаешь?
¡ Nicola!
- Обещаешь?
¿ Lo prometes?
Если обещаешь мне важный пост я за тебя возьмусь серьезно.
Dame un puesto importante, lo tomaré como algo real
Обещаешь?
Lo prometiste!
- Ты обещаешь?
- ¿ Me lo prometes?
Ладно. Если я помогу тебе с этим, ты обещаешь сменить пол обратно и держаться от него подальше?
De acuerdo, oye, si te ayudo ¿ prometes alejarte de mi género y no volver a acercarte a él?
А ты обещаешь навещать меня в тюрьме?
¿ Y tú prometes visitar a Mamá en prisión?
- Правда? Значит, обещаешь! - Правда?
Entonces es una promesa.
Ты обещаешь мне сделать домашнее задание до того... как выйдешь из дому? Клянусь.
¿ Prometes que terminarás tus tareas antes que pongas un pie afuera de esa puerta?
Ты мне всё обещаешь... - Чарлз? - Привет, Г-н Стэнли.
- Has estado prometiéndome...
Ты мне обещаешь?
¿ Me lo prometes?
Омер, сегодня ты обещаешь Яэль, что никогда в жизни не притронешься к сиськам другой женщины.
Omer, estas prometiendi a Yael esat noche, que nunca te vas a interesar en ningun otro seno en este mundo.
- Обещаешь, что никому ничего не расскажешь? - Да, да, да.
Prometes no decirle a nadie, ¿ verdad?
Ты всё врёшь, когда обещаешь!
Eres un maldito por decir eso!
Если обещаешь не лидировать по крайней мере до середины дистанции... я могу решить проблему непорочности.
Bueno, si prometes no tomar la delantera hasta al menos la mitad del camino puedo resolver tu problema de pureza.
— Обещаешь?
- ¿ Me lo prometes?
— Если обещаешь остаться, я так и сделаю.
- Si prometes quedarte, lo haré.
Ты обещаешь никому не рассказывать?
¿ Prometes no decir nada?
Ты будешь хорошо вести себя у бабушки с дедушкой, да? Обещаешь?
Te portarás bien en casa del abuelo, ¿ prometido?
Обещаешь?
Lo prometo.
Обещаешь? Обещаю.
Lo prometo.
- Обещаешь?
- ¿ Me lo prometes?
Обещаешь?
- ¿ Lo prometes?
Обещаешь мне?
¿ Prometido?
Обещаешь?
¿ Crees que puedas hacer eso?
Обещаешь?
- Sí.
обещаю 6899
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещай мне 494
обещала 33
обещай 751
обещаете 128
обещаю тебе 274
обещали 21
обещание 101
обещания 75
обещал 91
обещай мне 494
обещала 33
обещай 751
обещаете 128
обещаю тебе 274
обещали 21