English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Обещай мне кое

Обещай мне кое Çeviri İspanyolca

31 parallel translation
Обещай мне кое-что.
Prométeme una cosa.
Обещай мне кое-что, только одну вещь :
Entonces prométeme algo, solo una cosa :
- Джоуи, обещай мне кое-что.
- Prométeme algo.
- Обещай мне кое-что.
- Prométeme algo.
- Малкольм, обещай мне кое-что.
Malcolm... -... solo prométeme una cosa. - ¿ Qué?
Нэнсичка, обещай мне кое-что.
Nancitchka, prométeme algo.
Обещай мне кое-что.
Prométeme algo.
Так что обещай мне кое-что, хорошо?
Así que quiero que me prometas algo.
Обещай мне кое-что, Джек.
Prométeme algo, Jack.
Потому обещай мне кое-что, хорошо?
Entonces quiero que me prometas algo ¿ de acuerdo?
Что бы сегодня ни случилось, обещай мне кое-что.
Pase lo que pase hoy, prométeme algo.
Но обещай мне кое-что.
'Pero prométeme una cosa.'
Обещай мне кое-что.
Necesito que me prometas algo.
Обещай мне кое-что.
Oye, quiero que me prometas.
- Обещай мне кое-что!
Oye, escucha. Prométeme algo.
Эй, обещай мне кое-что.
Oye, prométeme una cosa.
Но пока ты обещай мне кое-что.
Pero mientras tanto, prométeme algo.
Крис, если я расскажу тебе кое что, то обещай мне что поверишь.
Chris, si yo te dijera algo, prometes que crees en mí?
- Обещайте мне кое-что, месье Брошан.
En todo caso, prométame algo.
Обещай мне кое-что, Джелиза-Роза.
Prométeme algo, Jeliza-Rose.
Но обещайте мне кое-что, потому что я знаю, он был вашим другом.
Pero prométame algo, porque sé que era su amigo.
Обещайте мне кое-что, если не найдете способ оставить меня человеком, не пробуждайте меня.
Prométeme algo, si no podéis descubrir cómo mantenerme humana no me despertéis.
Ты тоже мне кое-что обещай
Y usted necesita para prometer una cosa.
Обещайте мне кое-что, хорошо?
¿ Podrías hacer una cosa por mí?
Если я расскажу тебе кое-что, обещай мне, что это останется только в этой комнате.
Si te cuento algo, prométeme que no saldrá de esta habitación.
Анна обещайте мне кое-что.
Anne... prométeme algo.
Я должна рассказать тебе кое-то, но обещай мне, что ты никому не проболтаешься.
Necesito contarte esto, pero tienes que prometerme que no vas a contárselo a nadie.
Я должен тебе кое-что рассказать по секрету, но обещай, что не разочаруешься во мне.
Tengo que contarte un secreto, y promete que no te enfadarás conmigo.
Слушай, есть кое-что, о чём мне нужно тебе сказать, но обещай полностью выслушать, прежде чем делать выводы.
Siento que se halla tenido que enterar de esa forma. Oye, hay algo que tengo que decirte, Y quiero que escuches antes de reaccionar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]