English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Обмануть

Обмануть Çeviri İspanyolca

1,495 parallel translation
Так нагло его обмануть!
Mentirle tan descaradamente.
Не пытайся меня обмануть, Сорович.
No intentes engañarme otra vez, Sorowitsch.
Не пытайся обмануть меня.
No me mientas.
- Он хотел меня обмануть.
- Trata de engañarme. - Lo sé.
Как вы могли меня так обмануть?
¿ Por qué me ha engañado?
Ќам проще обмануть, чем разочароватьс €?
¿ Acaso no es mejor engañar que llevarse una decepción?
Не дай ему обмануть тебя.
No dejes que te engañe
Не хотела тебя обмануть.
No era mi intención escaparme.
Я не пытаюсь обмануть кого-то.
No intento timar a nadie.
Не пытайся обмануть меня, Лекс.
No te hagas el tonto conmigo, Lex.
Ну, этого достаточно, чтобы... обмануть меня.
Bueno, es suficiente para... engañarme.
А, как мы все знаем, обмануть меня непросто.
Y todos lo sabemos, no soy tonto.
Стратегия - от меня избавиться, тактика - обмануть меня этими вашими поцелуями...
La estrategia es eliminarme y la táctica dormirme con vuestros besitos. - ¿ Pero de qué hablas?
Потому советую королю, моему брату, не слишком доверять кому бы то ни было, если его могут в чем-то обмануть.
Así que, mi consejo hacia el Rey, mi hermano es que no confíe demasiado en cualquier persona, en el caso que se le quiera traicionar.
Что? Твоя мама вяжет для нас детские вещи потому что думает, что мы все еще пытаемся завести ребенка... что мы женаты что ты по-прежнему человек, не способный обмануть собственную жену.
- Tu madre nos hace ropita de bebé porque cree que intento quedar embarazada porque cree que aún seguimos casados porque cree que sigues siendo el tipo de persona que nunca engañaría a su esposa
Ты знаешь, они всегда пытаются тебя обмануть, но это не работает.
Siempre tratan de engañarnos pero nunca funciona.
не подскажете хороший способ, как обмануть детектор лжи?
¿ Algún consejo de cómo pasar el polígrafo?
Вы же пытаетесь меня обмануть.
Intentan engañarme.
Ради Бога, её так легко было обмануть!
Estaba enfadada por el amor de Dios.
Люди, которые пытаются обмануть меня... они получают по заслугам. Понимаешь меня?
Los que intentan engañarme lo lamentan, ¿ me entiendes?
И кого она хочет обмануть?
¿ A quién intenta engañar?
Эта была ложь, чтобы обмануть тебя!
Eran puras mentiras para engañarte.
Ты ведь просто притворяешься, чтобы обмануть нас.
¿ Finges que estudias mucho para engañarnos?
Как я мог обмануть доверие Партии?
¿ Cómo podría traicionar la confianza del Partido?
Я никогда не смогу обмануть тебя, Саманта.
Nunca he podido engañarte, Samantha.
Что вы делаете? ! - Пытаемся обмануть диск!
- Intentando confundir al disco.
Это был способ обмануть свой разум, чтобы не чувствовать страх находясь выше той высоты, по которой предстоит пройти.
Era un modo de confundir su mente para no sentir miedo al estar más alto de donde iba a estar cuando en realidad hiciera la caminata.
Я не пыталась обмануть тебя.
No trataba de engañarte.
- Вы пытаетесь обмануть меня?
- ¡ ¿ Estás intentado estafarme? !
Ишигаки даже использовал мою дочь, чтобы обмануть меня.
Ishigaki incluso usó a esa niña como cebo.
Люди заставляют других довериться себе, чтобы потом предать их или обмануть.
La gente hace que confíen en ellos para así poder traicionarlos y estafarlos.
Разве вы не втираетесь в доверие к людям, чтобы затем обмануть их?
¿ No consigues que la gente confíe en ti para luego los estafarles?
Поэтому мошеннику удалось его обмануть, и он убил свою семью.
Por eso fue engañado por Mikimoto y mató a su familia.
Обмануть нас?
¿ Timarnos tú mismo?
Она может обмануть оборудование, сказать ему то, что мы ожидаем увидеть, и когда она боится, то показывает нам учащенное сердцебиение, когда мы пытаемся ее заморозить, она делает обратное.
Ella puede engañar a los equipos, decirles lo que estamos esperando ver. así que se asusta y proyecta un ritmo acelerado del corazón, intentamos congelarla y hace lo contrario.
Обмануть нас хотела?
Te metiste conmigo.
Они хотели обмануть противника и нанести внезапную атаку.
Lo hicieron para confundir al enemigo, sorprenderlo desde el agua.
Думаешь, их можно так обмануть?
¿ Crees que eso los engañará?
Обмануть федеральное правительство?
¿ Engañar al gobierno federal?
Правильно, Барак, чувак, он не даст своей черноте обмануть вас.
Correcto, no dejes que su negritud te tome desprevenido.
Обмануть ее будет легче, чем сбежать из Канадского Алькатраса.
Engañarla a ella debería ser más fácil que escapar del Alcatraz Canadiense.
Это лицо... Я не могу тебя обмануть.
Esta cara no puedo engañarte.
Отребье, которое хочет обмануть систему.
Basuras trantando de burlar el sistema.
Вы не можете обмануть разум, который, как известно, сам.
No puedes engañar una mente que se conoce a si misma.
Я слышал, что черножёпые сдавались и использовали гражданских, чтобы обмануть морпехов.
He oído que los musulmanes fingen rendirse y usan a civiles para engañar a los marines. No me lo creo.
Они не смогут меня обмануть У меня есть возможность проверить
Pero no me pueden engañar, tengo una forma de comprobarlo.
Джетро, я никогда не мог обмануть тебя.
Jethro, Nunca hubiese sabido nada por ti.
Обмануть королеву рейфов... это многого стоит.
...... no es poca cosa.
Люди не отказываются. Никогда ты не тренирован, чтобы обмануть банк или чтобы взять стимуляторы. оборовывать банки.
La gente tampoco es criada para robar bancos.
Кого ты пытаешься обмануть?
¿ A quién engañas?
Не пытайся меня обмануть.
No juegues conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]