Обманывают Çeviri İspanyolca
269 parallel translation
Тебя обманывают.
Te están tomando el pelo.
Мне кажется, люди намеренно теряют и обманывают себя, отгораживаясь от реальности.
Pienso que esta gente perdida se engañó a sí misma... para apartarse de la realidad.
Они смягчают тебя, обманывают твою осторожность и наносят удар.
Te ablandan, te hacen bajar la guardia, y te pegan.
Орудья тьмы, желая нас сгубить, Порою нам пророчествуют правду И, честными безделками прельстив, Обманывают нас.
A veces, para llevarnos a la perdición los instrumentos de la oscuridad dicen verdades que nos cautivan con juegos inocentes para traicionarnos de manera irreparable.
Скупщики рыбы платят гроши, но хотят получить все больше и больше улова. Они обманывают стариков.
Descargan mucho pescado... a cambio de la miseria que les dan los comerciantes.
Даже занимаясь с вами любовью, они вас обманывают.
Y son capaces de hacer el amor cuando se les enseña.
Их руки держат оружие. Они обманывают нас.
Su mano está armada como siempre y dispuesta a exterminarnos.
- Обманывают народ!
- Corrupción!
Никакого самообмана, когда тебя бессовестно обманывают,
Ni engaños a nosotros mismos Es cuando uno dice esas mentiras
Они лгут вам, обманывают вас, Ваше величество.
Hay gente que os engaña y os miente, majestad.
Они обманывают и вводят всех вас в заблуждение.
Os han manipulado y engañado a todos...
Возможно, глаза обманывают меня.
Tal vez mis ojos me engañan.
Вас обманывают!
¡ No os dejéis embaucar!
Слова их не обманывают слуха, чтоб теммполней надеждыобмануть
Y cumple la palabra para nuestro oído, pero no para nuestra esperanza.
Вас обманывают.
Se confunde usted...
Вас обоих обманывают.
Ustedes están siendo engañados.
Женщины обманывают по привычке.
Las mujeres mentís por costumbre.
А мужчины почему обманывают?
Y los hombres, ¿ por qué mentís?
Вы были так проницательны, но вы не знали, что все друг друга обманывают ради своих "идеалов".
Estabas tan lúcida Pero no lo sabias todo el mundo engaña a todo el mundo para sus "ideales". ¡ Alegremente! Y Mado también fue infiel.
Нет, нет, они не обманывают!
¡ No, no se equivoca!
Вы даром теряете время, господа, вас обманывают!
¡ Sólo están perdiendo su tiempo! ¡ Están siendo engañados!
Хорошо, Бумер, одно ясно, здесь не обманывают.
Bien, Boomer, una cosa, este lugar no es de mentira.
Обманывают все.
Todos hacen trampa.
Обманывают человека, пытаются ограбить, жлобьё.
Han engañado al hombre, menudo robo, cabrones.
Просто я ненавижу, когда меня обманывают!
¡ Pero no me gusta que me mientan!
Не обманывают ли меня глаза?
, ¿ qué es ésta visión que tengo frente a mi?
Обычно они никогда не обманывают...
Normalmente es de fiar.
Жители Океании, вас обманывают.
Pueblo de Oceanía, sois sus víctimas.
По отдельности они обманывают... подделывают документы, шантажируют, коррумпируют детей... распространяют болезни и проституцию, прикрываясь стремлением передачи знаний от поколения к поколению.
Individualmente, engañan... coaccionan, falsifican, corrompen niños... extienden la enfermedad y la prostitución... con el pretexto de expandir conocimientos... de generación en generación.
Меня тут все обманывают.
Todo el mundo me cuenta mentiras en esta casa.
ѕогоди. ¬ ас же дурачат, обманывают.
¡ Quédate! ¡ Te engañaron como a una tonta! ¡ No hay radiación!
Люди любят, когда их обманывают.
A la gente les gusta, cuando les engañan.
Они настойчиво заставляют много лет подряд, обманывают и наказывают.
Te machacan una y otra vez, año tras año engañándote y castigándote.
Тогда почему детей обманывают?
¿ Por qué les dicen a los niños que no hay?
И где детей не бьют и обманывают, но любят и пестуют.
Que nadie pegue ni engañe a los niños, sino que se les ame y alimente.
Меня постоянно обманывают!
¡ La gente siempre se aprovecha de mí!
Они обманывают, наживаясь на несчастье других.
Se llenan los bolsillos explotando las desgracias ajenas.
Мне не нужны друзья. Они всегда обманывают.
No quiero ningún tipo de amigos.
Ваши глаза вас не обманывают, мой друг.
Sus ojos no le han engañado, mon ami.
Эй, ты знаешь, что тебя тут обманывают.
Te están timando.
- Тебя обманывают производители.
Marge, eres una herramienta de los fabricantes de casitas de perros.
Мне нравятся 49-е, потому что они чисты сердцем Сиэтл, потому что им нужно что-то доказать и Рэйдеры, потому что они всегда обманывают...
Me gustan los 49ers porque son puro corazón... Seattle porque tienen algo que demostrar... y los Raiders porque siempre hacen trampa.
Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
Pues tal vez le sorprenda saber que estoy convencido de que me están engañando. Quiero que lo averigüe.
Ваши первые впечатления. Они редко обманывают. У вас нет отрицательных черт, присущих соседям?
Mi primera impresión es que no tienes ninguna de las cualidades que buscamos.
Тебя обманули, тебя все время обманывают.
Sigues engañándote.
Не люблю, когда пациенты меня обманывают.
No me gusta cuando mis pacientes me mienten.
Чтоб показать, в чем вас обманывают ваши чувства.
Para mostrar cuáles son sus sentimientos.
моих ушей обманывают меня?
¿ Me engañan los oídos?
Ей не нравится, когда обманывают её надежды.
A ella no le gusta estar desilusionada.
Они оба обманывают нас.
A menos que nos estén engañando.
Они обманывают вас.
- Os están engañando.