Он извиняется Çeviri İspanyolca
79 parallel translation
Скажите, а он извиняется, когда стреляет выхлопной?
Dime, ¿ siquiera dice "disculpa"?
Он извиняется за неудавшийся обед. Кажется, недоразумение!
Se disculpa por la comida del otro dia, "Un malentendido".
Он извиняется, ладно?
Está arrepentido, de verdad.
- Он извиняется.
- Ha pedido perdón.
И он извиняется за задержку.
Además, siente mucho no estar aquí.
Он извиняется, если он резко высказался о ваших проблемах, но пока сокращение ваших фондов входит в стратегию нашей партии. он, правда, считает, что ваш кандидат - тупица, которая портит репутацию либерализма.
Se disculpa, y aunque el corte de fondos fue estrategia política él cree que su candidato es un imbécil que da un mal nombre al liberalismo.
Он извиняется за произошедшее.
Porque se siente apenado por lo que pasó el otro día.
В смысле, я знаю, что он извиняется за это, но это просто, это не так просто простить.
Sé que se disculpó... Pero no es fácil perdonarlo.
Я хочу сказать, он извиняется.
Es decir, dice que lo lamenta.
Дэвид, Думаю, Он Извиняется Перед Тобой
David, creo que te pide disculpas.
Он извиняется, что не смог прийти.
Él lamenta no haber podido bajar.
- Он извиняется или подкатывает к Хлое?
¿ Se está disculpando o intenta seducir a Chloe?
Он извиняется, но у него срочный вызов.
Pide mil disculpas, pero está en una emergencia.
Я всегда любил её. Он говорит, что он извиняется!
¡ Dice que lo siente mucho y que siempre te amó!
Ты нам по фигу, пусть он извиняется.
¿ Es ella tu novia? En lugar tuyo, dile a ese idiota que venga. ¡ Ese infeliz idiota!
Он извиняется.
Él lo siente.
Он извиняется.
Él se disculpa.
Я думала, он извиняется за опоздание, но...
Mira. Creo que se disculpaba por llegar tarde, pero...
Он извиняется.
Lo siente.
В записке он извиняется за что-то.
Bueno, su nota dice que lo siente por algo.
Может он извиняется или объясняет почему ушел
Quizá se disculpa o explica por qué se fue.
Видите, он извиняется перед Федерацией.
- Él se disculpa ante la Federación.
Он извиняется, что был плохим отцом, что не оставил наследства и все такое.
Disculpas por... no haber sido un buen padre, por no dejarnos nada...
Он извиняется. И передаёт привет.
El se disculpa y le manda sus saludos.
Он очень извиняется.
Lo lamenta mucho.
Он впервые в жизни извиняется перед кем-то.
Es la primera vez que le pide disculpas a alguien.
Когда вы спрашиваете его, почему он ошибся, он только извиняется за это.
Cuando le pregunto que cómo lo supo, se disculpa.
Сенатор Коли извиняется, за то, что лично не смог приехать... но он сказал, что вы поймете.
El senador Cauley se disculpa por no venir, pero dijo que lo entendería.
Стой, Амуза думает, что ты самый знаменитый человек. Он дико извиняется.
Amusa piensa que eres fabuloso y lo lamenta muchísimo.
Он извиняется, что так поздно.
Dice que lamenta la tardanza, pero es la primera beca que entrega la Lógia del Alce.
Доктор, директор извиняется, поскольку не сможет принять вас, у него масса работы, знаете ли, клиентов полно, а производство требует всего человека, но он вас приглашает поужинать.
Doctor, por desgracia el director aún no puede verle. Está muy ocupado. Tiene muchos problemas.
Он извиняется, ладно?
Lo siente, de veras.
Он ещё извиняется.
¿ Lo sientes?
Если человек извиняется...... он может сделать что-то ужасное.
Si una persona se disculpa por los errores que no ha cometido,... entonces es capaz de hacer algo terrible.
И он когда-нибудь извиняется?
¿ Y alguna vez dice que lo siente?
Он вероятно сейчас извиняется.
Probablemente están a punto de hacerlo ahora mismo.
– Что он сказал? – Что извиняется.
¿ Qué dijo?
Заткнись. Он извиняется!
Sin disculpas.
Он извиняется, что ударил тебя.
Siente haberlo golpeado.
Типичный вор, он крал шины с автомобилей когда владелец отворачивался, когда его ловят, он плачет их и извиняется.
La condena por robo : estaba robándole los neumáticos a un auto. Al ver al dueño, se arrepiente, pide disculpas y empieza a colocarlas...
Джентльмен извиняется перед вами, леди. Он не смог приехать.
El caballero envía sus disculpas, señoritas, no podrá venir.
Может он наконец-то извиняется.
Quizás se está disculpando.
Извиняется он, долбоёб.
¿ Lo sientes? ¿ Lo sientes, puto gilipollas?
А он уже извиняется за тебя?
¿ y ya lo tienes pidiendo disculpas por ti?
Он очень-очень извиняется... Он хотел помочь сделать комнату особенной.
Dice que lo siente... y que sólo intentaba ayudar a hacerla especial.
Моему папе тридцать восемь, но он всё время извиняется.
Aún si mi papá tiene 38 años... él siempre ruega por perdón.
Да, он говорит тебе приятные вещи, ты чувствуешь себя особенной, извиняется, если сделал что-то не так, но постарайся всегда здраво мыслить, потому что он может сказать :
Te dice cosas muy bonitas, te hace sentir especial, se disculpa cuando mete la pata, pero no puedes perder la cabeza, porque lo próximo que te dirá es :
Обычно он приходит, извиняется и, ну, дает мне пару сотен тысяч, чтобы закончить проект.
Normalmente viene, se disculpa y ya sabe, me da unos pocos cientos para cerrar el trato.
И за это он очень глубоко извиняется.
Y por eso lo siente mucho
Он очень извиняется за украденное радио, и он больше никогда не побеспокоит или украдет у вас что-либо.
Siente mucho haber robado la radio, y nunca más le molestará ni robará nada de aquí nunca más.
Он ужасно извиняется.
Manda decir que lo lamenta.
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25