Он из Çeviri İspanyolca
29,184 parallel translation
Наверное, он из системы Ангон.
Vamos. Seguramente es del sistema Angon.
Что если он из тех новостей?
"¿ Y si es el de las noticias?"
Во-первых, он из Бока-Ратон, что лучше, чем Форт Лодердейл.
Primero, él está en Boca Ratón, que es mucho mejor que Fort Lauderdale.
Он из-за меня попал в тюрьму.
Soy la razón por la que fue a prisión.
Хороший вопрос. Но он из тех, на которые тебе не придется отвечать еще, как минимум, два триместра.
Es una buena pregunta... pero no tienes que responderla hasta dentro de seis meses.
Все работы он размещал осторожно, иногда переносил из комнаты в комнату.
Colocaba cada una cuidadosamente, a veces las cambiaba de una habitación a otra.
Я вышла из душа, а он там стоял...
Estaba ahí parado cuando salí de la ducha.
Мы всё время думали, что эту болезнь он привёз с собой, из своей страны.
Todo este tiempo estuvimos asumiendo que trajo esta enfermedad exótica al país.
Ты видела, из-за чего он...?
¿ Dijiste algo que le hiciera...?
Он был одним из хороших парней.
Era uno de los buenos.
Я был так зол из-за того, что он сделал... Я должен был остановить его.
Estaba tan cabreado por lo que había hecho que... que no pude detenerlo.
Ну, из того, что я могу сказать, Люси и ее когорты ищут по ячейкам для Эли Morrow, что означает, что они не знают, где он находится.
Bueno, por lo que veo, Lucy y sus compinches están buscando celda por celda a Eli Morrow, lo que significa que no saben dónde está.
Это все из-за проекта над которым он работает.
Es ese proyecto en el que está trabajando.
Мой племянник прикован к креслу из-за уродов, что он нанял.
Mi sobrino está en una silla de ruedas por culpa de aquellos matones que contrató.
Он один из тех, кто начал этот кошмар.
Es el que empezó toda esta pesadilla.
Он получил знания из Даркхолда.
Consiguió los conocimientos del Darkhold.
Робби, это... это... он убрался из меня.
Robbie, esa... esa cosa... La sacó de mí.
Он собирался выставить его на аукцион и хорошо заработать, чтобы мы навсегда смогли уехать из Нью-Йорка.
Iba a subastarla, ganar suficiente dinero para alejarse de Nueva York y Mara Tres para siempre.
По словам его любовника, он встречался с потенциальными покупателями в одном из его арендуемых зданий.
De acuerdo con su amante, se reunió con los postores potenciales personalmente en una de las muchas propiedades que alquila.
Наверное, он хочет, чтобы мы вернулись со своими коллегами из отдела по особо опасным делам.
Quizás le gustaría que volviéramos con nuestros colegas de Delitos Graves.
Так что я зада тебе пару вопросов, которые возможно, он бы не задал из вежливости.
Así que ahora voy a tener que hacerte un par de preguntas, preguntas que seguramente él es demasiado educado para hacer.
Этот человек? Он не монстр из глубин. Он - это ты...
Ese hombre... no es un monstruo que surgió, es usted... sólo que más fuerte y más listo.
Он сказал мне, что ты ушел из Центра после моего визита.
Me dijo que te fuiste de Aquino, después de que te vi.
Из его финансовой отчётности мы узнали, что недавно он консультировался у адвоката по разводам.
Nos enteramos por sus finanzas que ha consultado recientemente a un abogado de divorcios.
За исключением, когда он выходил из палатки прогуляться и покурить.
Excepto algunas veces que dejaba la tienda para salir a fumar un cigarrillo.
Из-за того, что он порвал с тобой.
Con el hecho de que se terminó.
Он попросил её больше не дарить ничего, и её это очень расстроило, просто вывело из себя.
Le pidió que parara y ella se molestó, reaccionó en forma desproporcionada.
Из-за это возникли проблемы с его спортивными занятиями, потому что он не мог тренироваться из-за болезни.
Se volvió un problema con el departamento de atletismo. porque no podía practicar si estaba enfermo.
Он был одним из худших.
Eso fue lo peor de todo.
Так и есть. Он бродяжка из космоса.
Es un cachorro abandonado del espacio exterior.
Из-за того, что фотонная пушка питается от электромагнетизма, Он оставил следы радиации на костюме Супергёрл после выстрела, Поэтому мы можем составить отслеживающий алгоритм...
Como el cañón de fotones funciona por electromagnetismo, dejó un rastro de radiación en el traje de Supergirl tras el disparo, así que podríamos crear un algoritmo...
Он высосет из тебя за всё.
Te drenará por todo lo que tengas.
Поэтому, Я посмотрел прошлое нашего покупателя, и он был осуждён за хранение наркотиков, но был выпущен из тюрьмы по техническим причинам.
Entonces... busqué los antecedentes de nuestro comprador de droga y fue atrapado por posesión de droga pero fue dejado en libertad por un tecnicismo.
"Он такой крутой! Как будто его сделал кто-то из ДЭО."
"¡ Es muy bueno!" Es como si alguien del DOE lo hubiera hecho ".
Он буквально капает из тебя.
Es prácticamente goteando fuera de usted.
Он выходит из магазина с сэндвичем, и в его задницу чуть ли не врезается парень, бегущий по улице. М :
Él estaba saliendo de una panadería con un sándwich cuando casi le hace caer de culos un tipo corriendo por la calle.
В одном из них он поймал подозреваемого в убийстве. Одного из вышибал.
Durante el operativo, tambien atrapó a un sospechoso de homicidio - uno de los de seguridad.
После того, как к нам заявился человек из ВВС, он находится на грани нервного срыва.
Desde que ese tipo de la Fuerza Aérea se presentó, ha sido un manojo de nervios.
Он отказывается принимать лекарства, которые нельзя жевать, и, которые представлены не в виде фигурок из Флинстоунов.
No toma ninguna pastilla que no sea masticable y con formas de los Picapiedras.
Он подходит к моим сапогам из скотча.
Combina con mis zapatos de cinta de embalar.
Так он борется со смертью, наименее интересная битва, из всех, что мы призваны вести.
Ah, está peleando contra la muerte que es la menos interesante de todas las batallas a las que se nos ha llamado a luchar.
Он один из самых влиятельных людей в Квинсе.
Es uno de los hombres más poderosos de Queens.
Вообще-то, он смог их победить самым ужасным способом из возможных прямо у меня на глазах.
Me refiero a que lo llevó a cabo de la peor manera posible, justo en frente de mí.
Я нашел его в лесу. Кто он? Он выглядит как один из беженцев из страны Нерассказанных историй.
- Parece un refugiado del otro Reino.
Полагаю, он отправил его на мой телефон, поскольку из нас двоих с ним встречаюсь я.
Creo que lo mandó a mi móvil nada más, ya que soy la única de nosotras que sale con él.
Он не может улететь из ЛА из-за "дел по работе".
No puede irse de L. A. por "motivos de trabajo".
Чувак, он вытащит нас из Вьетнама.
Hombre, él nos sacará de Vietnam.
Он может содержать человеческие волосы ; и се еще будет из натуральных ингредиентов.
Puede tener un cabello dentro, seguiría siendo natural.
В 9 из 10 случаев реакция общества на акт эко-террора - гнев в отношении террориста, а не вреда нанесенного, окружающей среде, к которому он хотел привлечь внимание.
Nueve de cada diez veces, el ciudadano reacciona ante un acto de ecoterrorismo enfadándose con el terrorista más que con la afrenta ambiental sobre la que busca llamar la atención.
Из-за этого сброса он попал в питьевую воду местных городов.
Este vertido llegó al agua potable en las ciudades locales.
Моя догадка : он корчил из себя крепкого орешка и выбесил по-настоящему крутых парней, которые его и убрали.
¿ Mi opinión? Jugó a ser rudo y molestó a unos tipos de verdad rudos que se deshicieron de él.
он изменился 238
он изменил мне 18
он из фбр 22
он из нью 19
он из тех 71
он извинился 49
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25
он избил меня 22
он изменил мне 18
он из фбр 22
он из нью 19
он из тех 71
он извинился 49
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25
он избил меня 22
он извращенец 30
он изнасиловал меня 44
он извиняется 25
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
он изнасиловал меня 44
он извиняется 25
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44