Он издевается Çeviri İspanyolca
148 parallel translation
- Похоже он издевается.
- ¿ Que si hemos encontrado petróleo?
А по-моему, он издевается над нами, в прямом смысле этого слова.
Yo creo que nos toma el pelo, en el sentido literal de la palabra.
Он издевается над нами.
Nos hace trucos.
Он издевается над своими гостями и смеется над Зевсом. кем себя выдаешь.
Se burla de sus invitados, y se ríe de Zeus! Será amonestado Si usted es en realidad quién dice ser.
Ты не мог выиграть! Он издевается, чтобы выставить тебя кретином.
No le puedes ganar. ¿ No ves que se ha quedado contigo para hacerte quedar como un cretino?
Чемпион, таким мы его знаем! Он издевается над соперником.
Una izquierda.
Всё зашло слишком далеко. Он издевается над богами оскорбляет достойнейшие семейства Рима.
La situacion ha ido demasiado lejos, se ha burlado de los dioses... ha anulado el Gobierno y ha insultado a lo mejor de Roma.
- Он издевается.
¿ Y bien? ¡ Lo atraparé!
- Не злись, он издевается. - А ты заткнись, сопляк!
No te alteres, sólo está bromeando.
Он издевается над игрушками, просто ради забавы!
¡ Él tortura juguetes, sólo por diversión!
Он издевается?
¿ Está bromeando?
Он издевается над моим произношением?
Espero que no se esté burlando de mi acento.
Он издевается надо мной
¡ Se ríe de mí!
Он издевается над нами.
Se está burlando de nosotros.
- Он издевается?
Bromea?
Он издевается надо мной, пап. Ты Крейн.
Se burla de mí, papá.
Он издевается над нами?
¿ Esta jugando con nosotros?
Он издевается.
- Se está burlando de mí
Он издевается?
Und Offizier Jaeger.
Он над вами издевается.
Se ríe de vosotros.
Да-нет, ни над кем он не издевается.
- No agente, de ninguno de los dos.
Вы посмотрите на него! Он же стоит и издевается над нами!
¡ Mire cómo se mofa de nosotros!
Он что, издевается?
- Él es el rehén. ¿ Me toma el pelo o qué?
- Он еще издевается!
- ¡ Nos estás cargando!
Он пришел не ради нее - Ради нее! - Она надо мной издевается?
" Sí, se lo digo yo a Uds. Tan sólo por ella, tan sólo por ella.
[ Он что... издевается надо мной?
Esa cara... ¿ Está riéndose de mí? ¿ Qué tal?
Он надо мной издевается!
No le comprendo. ¿ Quién piensa él que es?
Он оскорбляет мою сестру и издевается над своим народом, утоляя свои непомерные аппетиты.
- Sahib. Le ha insultado a mi hermana. Y aprieta al pueblo cada día para satisfacer su apetito.
Он не только травит тебя, он ещё и издевается.
Lo siento. No sólo te envenena, encima te quiere sacar dinero.
Он всегда издевается.
- No se toma en serio nada de lo que nos gusta.
- Ты что, издеваешься надо мной? - Нет, он не издевается.
- ¿ Se está burlando?
Он над нами издевается.
- ¿ Se burla de nosotros?
Когда он видит эти фотографии, ему кажется, что смеющийся издевается над ним.
Cuando ve estas fotografías, la risa le parece un insulto.
Он просто над тобой издевается.
Te está fastidiando.
Конечно, некоторые люди подумают, это жестоко, что Первая леди издевается над 14-летним мальчиком, единственное преступление которого в том, что он нервничает, выступая перед миллионами людей, но я все равно сделаю это.
Algunos piensan que es cruel que me burle de alguien como tú cuyo único crimen es temblar frente a millones de personas, pero lo haré.
Зачем он надо мной так издевается?
¿ Por qué me hace esto?
- Он надо мной издевается?
- ¿ Me está vacilando? - ¿ Qué?
- Он сам над собой издевается.
- Él ya se lo hizo a sí mismo.
Он ради прикола над нами издевается.
Nos jode sólo para divertirse.
Он, что, издевается?
Debes estar bromeando.
Он ещё издевается.
Genial para mi autoestima.
- Он что, издевается?
- ¿ Qué, bromea?
Он над тобой издевается.
Está jodiendo contigo.
Он не просто издевается над моими детскими воспоминаниями.
No está corrompiendo los recuerdos bonitos de mi juventud.
Он не издевается над моими детскими воспоминаниями.
No corrompe las felices imágenes de Hallmark de mi juventud.
- Не могу понять, он что издевается?
- No sé si se está burlando de mí.
Он типа чувствует своё духовное превосходство, когда издевается над пацанками.
Se siente superior, se desquita con las criaturas.
Да он издевается!
Deben estar jodiendo.
Он надо мной издевается!
Mierda, no me lo puedo creer.
У меня ощущение, что он издевается в полный рост.
La interferencia parece ser a propósito.
Да он просто издевается над тобой.
Te tiene donde quiere.
издевается 34
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20