English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он испугался

Он испугался Çeviri İspanyolca

317 parallel translation
По-моему, он испугался.
¡ Creo que tiene miedo!
- Даже если он испугался и покончил с собой, что мы можем сделать?
Aunque estuviera aterrada y se suicidara, ¿ qué podemos hacer?
Мне кажется, он испугался Корки.
Creo que tiene miedo de Corky.
Нет, нет, просто Кип, он испугался.
¡ No! No le hagáis caso a Kip, está asustado.
Когда ему было девять, он испугался драки.
Cuando tenía nueve años, se escapó de una pelea.
Он испугался.
Tiene miedo.
Всё ясно. Он испугался.
- No, es simple : estaban asustados.
Он испугался!
Se ha asustado.
Он испугался. Он увидел мертвеца.
Tenía miedo. ¡ Vio el cadáver!
Он испугался.
Se asustó.
Затем, под невероятной пыткой, он испугался, и когда мне сломали ноги, он оставил меня, и я созналась.
Entonces, debido a la intensa tortura, le entró miedo, y cuando me rompieron las piernas, me abandonó y confesé.
Он испугался.
- Se ha llevado un susto.
Он испугался, что его поймают.
Sencillamente ha tenido miedo de que le pillaran.
Он испугался и сказался больньiм.
Dijo que estaba enfermo y no fue a trabajar.
Он испугался этого типа.
Prueba hacerlo ahora...
Он испугался Аманды. И не зашел сюда.
Se asustó de venir porque esta Amanda.
- Возможно, он испугался нас, мисс Лемон.
Posiblemente nos tenga miedo, ¿ eh? Miss Lemon.
Он испугался, что я узнаю в ней служанку.
Le aterraba pensar que yo me diera cuenta de que era también la doncella.
Я думаю, он испугался.
Creo que tuvo miedo.
Он испугался, что вы его будете ненавидеть.
- Tenía miedo de que le odiases.
Он испугался
Tenía miedo.
- Что бы он испугался и начал говорить.
Para que se asuste y hable.
Он испугался! Я просил его вернуться. Он обернулся, но не увидел меня.
Le entró pánico, yo grité, se dio la vuelta, no me vio.
Он испугался после убийства Натана и думал, что ты тоже замешан.
Tenía miedo después de la muerte de Nate y pensó que tú podrías estar involucrado.
- Может быть он испугался?
- Tal vez tenga miedo.
Он испугался того, что вы можете сделать с ним
Estaba aterrorizado por lo que harías con él.
Нет, мистер Кралик, он не испугался, могу вас уверить, просто он тактичен.
No, Sr. Kralik, no tuvo miedo, se lo aseguro. Tiene tacto.
Ой, он тоже испугался.
Vaya. He debido asustarle a él también.
Если бы он знал, что за ним следят, он бы испугался и убежал.
Si sabía que le estaban siguiendo, lo ahuyentarías.
И если бы Мариот не испугался он бы сделал то, к чему ты нас обоих подталкивала.
Y si Marriott no se hubiese asustado tanto... habría notado que nos querías matar a los dos. Bien pensado.
Это не он испугался
No era él que estaba asustado.
Он так испугался Честера, он сейчас заговорит.
No tiene miedo, Chester.
Наверное, он испугался и убежал.
Se asustó y salió corriendo.
Он тебя испугался.
Se ha ido porque lo has asustado.
Он так испугался, что сжевал всю подушку.
- Y estaba tan asustado que hizo trozos la almohada. - Sí.
Знает жизнь. Сегодня он не на шутку испугался.
Se llevó un buen susto esta noche.
- Потому что испугался. Когда он понял, что перед ним полицейский...
- Lo ha negado porque tenía miedo, cuando se ha dado cuenta de que yo era un policía.
Он ужасно испугался.
Es sólo que está terriblemente asustado.
Знаешь, он так ужасно испугался.
¡ Tuvo una pesadilla!
Я испугался, что он упрекнет меня в невежливости, но дело было совсем не в том : он просто шел в том направлении и пригласил меня идти с ним, если у меня нет занятия лучше.
Temí que viniera a reprocharme mi indiscreción, pero no, ese era su camino y me invitó a acompañarle si yo no tenía nada mejor que hacer.
Свадьба должна быть интимной, так, чтобы он не испугался.
La boda debería ser íntima, así no estaría espantado.
Он не испугался, мальчик.
No estaba asustado, muchachos.
Он так испугался волка, что чуть не описался!
Estaba mirando al lobo, y meándose en los pantalones.
Я недавно пригласил его поучаствовать в этой программе, и он отказался. Чего ты испугался, Рэт?
Hace poco lo reté a un debate en este programa.
Он испугался.
Estaba de mal humor.
Подумать только. Я прикончил 26 человек, а испугался он тебя. Твою мать!
Cometí 26 putos asesinatos, y tu lo asustas, mierda.
Он сам не пошел к Лесному богу, испугался, как испугалась и я.
Él temía a la muerte. Yo, como él, llevo dentro de mí una bala envenenada.
Он не испугался, Бет.
No tuvo miedo, Beth.
Он наверное испугался, когда понял, что вам известно, что он наш одноклассник.
Tal vez ahora tenga miedo... porque ustedes saben que estábamos en la misma clase.
Он, наверное, испугался теста по математике.
Le temía a la prueba de matemáticas.
Я думаю, он напал на Люка... потому что испугался, что Люк собирается забрать тебя у него
Y creo que él atacó a Luc porque tiene miedo de que Luc te aleje de él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]