English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он не вернётся

Он не вернётся Çeviri İspanyolca

1,166 parallel translation
- Он не вернётся.
- No va a volver.
Тогда я... я подожду такси, пока он не вернётся.
Entonces... Esperaré en el taxi hasta que vuelva del trabajo.
У нас есть друг в беде, и мы не станем отдыхать, пока он не вернётся благополучно в комнату Энди.
Un amigo nos necesita. No descansaremos hasta que esté a salvo con Andy.
Он не вернётся.
No va a volver.
Если вас с нами не будет, Апофис решит, что вы не прошли проверки, и он не вернётся.
Si no te traemos de vuelta, sabrá que fracasasteis y nunca regresará.
Он не вернётся, правда?
No volverá, ¿ verdad?
Не волнуйтесь, он сейчас вернется.
No se preocupe, volverá enseguida.
Не думаю, что он вернется.
No creo que vuelva.
Не волнуйся,... он скоро к тебе вернется. Правда, слегка подпорченным.
Le recuperará muy pronto y prácticamente entero.
Он не вернется?
¿ No va a volver?
Не думаю, что он вернется, мама.
- Pienso que hay pocas posibilidades de eso, mamá.
И вернется он не скоро.
No volverá por unos días.
Значит, ваш муж не сказал, когда он вернётся?
Así que su marido no le ha dicho cuándo volvería.
И когда он вернётся оттуда, он будет из Америки. Не так ли, Дэвид?
- vendrá desde allá, ¿ verdad?
Вы не знаете, он скоро вернётся?
¿ Sabe si va a regresar en breve?
Доктор Циммерман сказал, что не знает вернется ли доктор к изначальной программе, и вспомнит ли он, что с ним было за последние 2 года.
El doctor podría quedar restaurado a su programa original, pero sin recuperar los recuerdos.
Я не знаю, когда он вернётся домой, и, где он был последние три месяца.
Llega cuando quiere, sin decir nada, ni dónde ha estado los últimos tres meses.
Не успеет он выписаться, как сразу же сюда вернётся.
Cuando Tommy salga, volverá a meterse en el ajo.
Почему дворник вернется убить человека, которого он не знал?
¿ Cree que volvería después de tanto tiempo a matar a un desconocido?
И когда он вернется, то нам придет конец, от тиранозавра не убежишь.
Cuando vuelva, nos descubriría inmediatamente.
- Не знаю. Но он вернется.
No sé, señor.
Он не вернется.
Él no regresará.
Этого не достаточно. Он вернется.
No es suficiente, él regresará.
Он не вернется, чтобы убить вас.
No viene después.
Он не вернется.
No volverá.
Когда мой брат был на войне в Гвинее, я пошла к ведьме, потому что мне приснился сон, что он не вернется.
Cuando mi hermano estaba en la guerra de Guinea, fui a una bruja porque había soñado que nunca más regresaría.
Он не вернется.
Esperar a ese santo que tienes por marido que nunca regresará.
Ты сказал, что он никогда не вернется.
Tú dijiste que nunca volvería.
Ты сказал, что знаешь сущность мужчин. Говорил, что он не вернется, потому что не сможет... простить, а я поверила тебе.
Dijiste que un hombre como él nunca volvería porque nunca podría... perdonar.
Ты сказал, что он не вернется!
Tess. - ¡ Dijiste que nunca volvería!
Он не вернется.
- Él ya no volverá.
Он был наказан и никогда не вернётся.
Ha sido castigado y no volverá.
Он, наверное, не вернется, понимаешь?
¿ No crees que ahora ya no volverá?
Он не вернется, Джон.
No va a volver, John.
Он не вернется.
ÉI no volverá.
Но пусть он сам это поймет И вернется, откуда пришел, и не будет вреда
Pero puede aprender de sí mismo,... y regresar por donde vino, y... no pasa nada.
Просто если нам не пришлют разумные требования по выкупу то он никогда не вернётся из джунглей.
No bien. Ciertamente hay muchos mosquitos aquí afuera.
Он не уверен что вернется сюда.
No sabe si volverá.
- Он сказал когда вернется? - Мне не говорил.
- ¿ Te ha dicho cuándo volvería?
- Может быть он не вернется.
- Quizá no regrese.
Не думаю что он вернётся.
No creo que vuelva.
[Смех] Но я не думаю, что он вернется так рано.
Pero no creo que venga a casa.
Не думаю, что он вернется...
Creo que no va a volver.
А сейчас он уходит... И не вернется уже никогда.
Pero ahora, si se va, nunca volverá.
Все говорят, у него неприятности и он не вернется.
Todos dicen que tiene problemas y que no volverá.
Я не знаю, как помочь ей, если он не вернется.
No sé cómo ayudarla si él no regresa.
Он провёл два года, пытаясь с ней развестись. Он к ней не вернётся.
Pasó dos años divorciándose de ella, no va a a regresar.
Не хотела бы я оказаться у него дома, когда он вернется.
Odiaría haber estado allí cuando volvió a casa.
Не грустите об этом, может быть он скоро вернётся.
No le dé tantas vueltas, Nquizá vuelva pronto.
Ты сказал мне, что он не вернется.
Me dijiste que no volvería.
Похоже, он к тебе не вернется.
Bueno, al menos ya no va a regresar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]