Он этого заслуживает Çeviri İspanyolca
147 parallel translation
Он этого заслуживает.
Lo ha merecido.
- Надзиратель, выведите этого обвиняемого вон и поступите с ним так, как он этого заслуживает.
Agente, llévense al acusado y trátenle como se merece.
Он этого заслуживает.
Se lo merece.
Как президент свободного мира он этого заслуживает. Там кофе и пончики. А этот пирог я сама испекла.
Hace dos años, un ex-funcionario mató a 5 personas y luego se suicidó.
Если господа парламентарии посчитают, что он этого заслуживает.
Si... la cámara siente que eso es lo que se merece.
Всего лишь один удар, ма, он этого заслуживает!
Sólo un golpe, mamá. Se lo merece.
- Знаю, он этого заслуживает, но - -
- Sé que se merece esto pero - -
Если у Эрика неприятности, он этого заслуживает, потому что пора понимать.
Si Eric esta en problemas el se lo merece, Por que el deberia conocerse mejor.
Считаете, он этого заслуживает?
¿ Crees que eso sea lo que merece?
Моего сына должны были принять туда, потому что он этого заслуживает.
Mi hijo debería haber sido aceptado porque se lo merece.
С тех пор как департамент по делам ветеранов покрывает большинство расходов вы можете почтить своего отца так как он этого заслуживает
- Oh. Y ya que el Departamento de Veteranos va a pagar la mayor parte de la factura, puedes honrar a tu padre de ma forma que lo merece.
Убив кого-либо, не важно насколько сильно он этого заслуживает, ты изменишься.
Matar a alguien sin importar cuánto pienses que lo merecía, te cambiará.
Ну, он этого заслуживает
Sí, bueno, se lo merece.
- Он этого не заслуживает.
- No lo merece.
Ты должен наказать этого человека, как он того заслуживает!
Ese hombre debe recibir el castigo que se merece.
Город на Мертвой реке. Он воистину заслуживает этого названия.
El pueblo de Río Muerto... al fin hace honor a su nombre.
Он заслуживает этого.
Se la merece.
Теперь о Мэте Колфилде, он не заслуживает поблажки, он бы не вынес из этого никакого урока. А Энди Макфи возможно вынесет.
A Matt Caufield no le servirá ni se merece mi indulgencia pero Andie McPhee... podría.
Может этого парня нужно судить? Он что этого не заслуживает?
¿ No merece este tipo un juicio justo?
Он не заслуживает этого.
No se lo merece.
Но не в лицо, он этого не заслуживает.
Pero no a la cara, no se lo merece,
- Я знаю. Но не ходи. Я не собираюсь его убивать хотя он этого и заслуживает.
- lo se, pero no... no lo mataré, aunque se lo merece.
Наверное, он всё-таки заслуживает этого. В мире полно больных людей. И если они совершают проступок, то получают по заслугам...
Probablemente se lo merece verá hay un montón de gente enferma en este mundo y si hacen algo malo y son culpables- -
Как президент свободного мира он этого заслуживает.
Un placer conocerlo. Frank Herrera.
Он хоть этого заслуживает?
Fijate.
Знает, что он заслуживает этого, как и все другие.
Sabe que se lo merece, igual que los demás.
- Да, он этого заслуживает, не так ли?
Sí, lo merece, ¿ no?
Он не заслуживает этого.
Lo sé. Llevo tratando a Denny mucho tiempo.
Он просто... не заслуживает этого.
Es que...
Я не говорю, что он не заслуживает этого сердца.
No digo que no se merezca este corazón.
Он заслуживает этого сердца.
Merece un corazón.
Он заслуживает лучшего... и получит его с этого момента.
El merece algo mejor. Y lo tendrá de ahora en adelante.
Он не заслуживает этого.
Él no merece ser lastimado.
Я обещаю, что жизнь этого парня будет гораздо | лучше после школы. Он заслуживает увидеть это.
Prometo que la vida de este chico será mejor después de la secundaria.
Едва ли он этого не заслуживает.
No es que no se lo merezca ¿ no? .
Я не хочу, чтобы Карлос такое пережил. Он этого не заслуживает.
No quiero que Carlos pase por eso No lo merece.
Мне кажется, он заслуживает этого.
Sólo digo que se lo merece.
Разве этого мало, чтобы ненавидеть этого ублюдка? Не хрен из-за него напрягаться. Действительно, он этого не заслуживает.
es una razón suficiente para odiar a ese bastardo parece que estás decepcionado realmente estas cabreado
Он дурак, он этого не заслуживает, но... я от него без ума.
Es un imbécil y no se lo merece, pero estoy coladísima porél.
- Он заслуживает этого.
- Se lo merece. - No.
А он этого не заслуживает. Он невиновен.
Y no merece eso.Es inocente.
Как мало бы вы его не уважали, он не заслуживает и этого.
Por muy pequeña que fuera tu estima hacia él, no se la merecía.
Да, ладно тебе, мужик, я знаю, что Риггс урод, но он не заслуживает этого.
Vamos, amigo, sé que Riggs es un imbécil, pero no merece esto.
Он заслуживает хотя бы этого.
Es lo menos que merece.
Он заслуживает этого
Se lo merece.
Нет, он не заслуживает этого!
No, él no se merece conseguir lo que quiere.
И если он этого не видит, тогда он не заслуживает быть твоим парнем.
Y, uh, si él no puede ver eso, entonces él no se merece ser tu novio.
Он не заслуживает этого.
No se lo merecía.
Он не заслуживает этого...
Él no se lo merecía...
Он не заслуживает этого, понимаете.
Él no merece esto, sabes.
Но он по прежнему не заслуживает этого.
Bueno, sigue sin merecerse esto.
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого не хочет 17
он этого не знает 20
он этого не говорил 35
заслуживает 29
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он этого не хочет 17
он этого не знает 20
он этого не говорил 35
заслуживает 29
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17