Он этого не хочет Çeviri İspanyolca
219 parallel translation
Возможно, он этого не хочет, Амбер.
Tal vez no lo desea, Amber.
Нет, он этого не хочет.
- El no quiere eso.
я вытащу его оттуда, даже если он этого не хочет.
Le sacaré de allí aunque él lo quiera. Vaya si lo haré.
Никто не должен заниматься никакой учебной деятельностью в школе, если он этого не хочет.
Nadie debería hacer algo educacional en la escuela si no quiere.
или же он этого не хочет, что означает, что он злобен.
Lo que significa que es débil. O bien puede, pero no quiere. Lo que significa que es malvado.
Но он этого не хочет.
Pero se opone.
А во-вторых, он этого не хочет.
Segundo, no querría conseguirlos.
Если ты это сделаешь, то первое, что он сделает, это даст тебе по морде, потому что, будь уверен, он этого не хочет. - Мне плевать.
Cuando lo haga, le disparará con su arma porque esto es lo último que él querría.
Просто не надо так давить, если он этого не хочет.
No deberías obligarlo si él no quiere hacerlo.
Кажется, он друг этого художника и не хочет выглядеть соперником.
Parece que es amigo de ese artista y no quiere soltar prenda sobre su competición.
Он хочет, но ни за что не признает этого.
No va a reconocer que le tienta la oferta.
Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю. - Он точно этого хочет? - Да, он делает все, что я говорю.
No es mucho... no me extraña no saber quién eres... hace todo lo que quiero.
Он хочет, желает, но не получает этого быстро.
Necesita, quiere. Nada pasa a tiempo.
≈ му этого не достаточно, он хочет узнать все подробно.
Pero eso no es suficiente y quiere saber más.
он сказал, что хочет, чтобы его защищал независимый адвокат, в котором судья ему отказал. Тогда он попросил о возможности самостоятельно себя защищать, но судья и этого ему не позволил.
solicitar otro abogado que el de sus camaradas blancos... a lo que se niega el juez... y, después, pedir ser su propio abogado... ya que la justicia le niega el suyo... a lo que el juez se niega igualmente.
Если он этого хочет, то почему он сам меня об этом не спросил?
¿ Por qué no me lo pidió él mismo?
Я не уверена что он хочет этого.
No sé si lo querría.
Я уверена, он не хочет этого.
No creo que tu padre quiera eso.
Решать мистеру Вейлу. Если он не хочет, чтобы Гудман свидетельствовал, то этого не будет.
El Sr. Vail está en su derecho, si no quiere que Goodman testifique.
Возможно, он не хочет этого.
Tal vez no quiera lo que tu quieres.
- Я этого не знаю. Похоже он единственный, кто на самом деле хочет разобраться почему упал самолёт, и кто пришёл ко мне с информацией, которой он мог бы и не делиться.
Él es quien quiere averiguar que fue lo que derribó al avión y quien vino a mí con información que no tenía por qué compartir.
Да, но она этого не хочет. Думаешь, он и в самом деле на ней женился, или это та же история, что с тем парнем?
¿ Crees que se ha casado de verdad o habrá sido como con el primero?
- То он хочет этого, потом вдруг не хочет.
Lo quiere, pero luego no lo quiere.
Но он не хочет этого, когда делает. Ты бы видела, что с ним происходит.
Deberías ver lo que le pasa cuando me lo propone.
Нет. Он... Он не хочет этого.
Él.... él no quiere eso.
Что, если после всего этого он меня больше не хочет?
¿ Y si él ya no quiere nada conmigo?
Она сказала, что не хочет подвергать этого ТокРа опасности, он важен и для нас тоже.
Ni por que no quería poner en peligro la vida de un importante Tok'ra por dos de los nuestros.
Не беспокойся об этом. Этого не случится. Президент не будет выдвигать в ФИК тех, кого он хочет.
El presidente no nombrará a quien quiera en la CFE.
Так что кто бы не получил это ПО от вас он так же получает свободу сотрудничества с другими людьми, если он этого хочет.
Así que cualquiera que lo obtenga de usted también tenga la libertad de cooperar con otras personas, si el quiere.
Нельзя заставлять человека делать то, что он не хочет, только потому что нам это выгодно. Только потому, что нам от этого лучше.
No debemos forzar a la gente a hacer lo que consideramos correcto porque nos va a hacer sentir mejor.
Я знала, что он хочет уверить меня, что он на яхте, но не думала, что дело дойдёт до этого.
Sabía que me estaba tomando el pelo, pero no a este punto.
Но он не хочет этого, когда делает.
Pero no has estado ahí cuando lo ha hecho.
Возможно. Но он не хочет этого слышать. Вот почему я не собираюсь беспокоить его.
Pero no quiere, por eso no le molestaré.
Он даже не упоминал деньги, он просто этого хочет.
No ha mencionado el dinero, quiere hacer esto.
Он никого не хочет обучать технике этого удара.
A nadie le enseña la técnica del corazón explosivo.
Он не хочет, чтобы мы выбрались с этого острова, поэтому и напал на меня.
No quiere que nos vayamos de aquí. Por eso me atacó.
Он просто большой злой ноль. и он хочет чтобы я стал точно таким же. А я не могу этого допустить.
Es una gran nada enfadada y eso es exactamente lo que quiere que sea yo y no puedo dejar que eso ocurra
Только вот я не знаю хочет ли он этого
Excepto que no sé si quiero que me adopte.
Никто не может стать мышью, только потому, что он этого хочет.
Nadie es un ratón porque quiera serlo. ¡ No hables de madres!
Он сказал, что ему этого не хочет.
Él dice que no quiere hacerlo.
Он не хочет этого.
Él no desea esto.
Да, но он не хочет этого слышать, верно? Потому что он хочет, чтобы ты оставалась ребенком, верно?
Porque quiere que sigas siendo una bebé.
Дрю не стал бы этого делать. Он хочет, чтобы мы его нашли.
Drew no lo haría, quiere que averigüemos dónde está.
- Он не этого хочет.
- Eso no es lo que él quiere.
- Он не хочет этого делать.
No quiere hacer eso.
В каждое 8-часовое дежурство он будет получать есть. Хочет он этого или не хочет.
Cada ocho horas él come, quiera o no.
В конце каждого дежурства он идёт в туалет. Хочет он этого или не хочет.
Al final de un turno, va al baño, quiera o no.
Насколько я знаю, он хочет завершения этого дела, поскольку не любит королеву.
Por lo que sé, quería que el divorcio se llevara a cabo. Ya que no siente cariño alguno por la reina. Al mismo tiempo...
Он никогда не будет чемпионом мира. Он не хочет этого.
Él nunca va a ser campeón del mundo.
Плохая новость в том, что он не хочет этого.
La mala noticia, es que él está indeciso.
Когда он чего-то хочет, он не успокоится, пока этого не получит.
Cuando quiere algo, no se detendrá hasta obtenerlo.
он этого хочет 19
он этого не заслужил 30
он этого не стоит 30
он этого не сделал 44
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не хочется 168
он этого не заслужил 30
он этого не стоит 30
он этого не сделал 44
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не хочется 168
не хочет 187
он это заслужил 124
он это сделал 244
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
он это заслужил 124
он это сделал 244
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17