English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она знает это

Она знает это Çeviri İspanyolca

722 parallel translation
Видите! Это невозможно. Она знает это так же хорошо, как я.
Yo sabía todo de ella.
Она знает это.
Ella lo sabe.
Откуда она знает это?
¿ Por qué lo va a saber?
Я не могу из-за детей, и она знает это.
No puedo, por los niños, y ella lo sabe.
Ты никогда не вернешься наверх, и она знает это.
Sin posibilidad de volver y ella lo sabe.
Она знает это место досконально.
Se lo conoce todo al dedillo.
Она об это ничего не знает.
Ella tampoco sabe nada.
Она же не знает, что это ты.
Por supuesto que no sabe que se trata de ti.
Она это знает.
Ella ya lo sabe.
Но она не знает об этой истории.
Ni sospecha lo más mínimo.
Она что-то знает об этой ситуации, но это – не телефонный разговор.
Sí, claro que puede. Sabe algo sobre por qué encalló el barco que no puedo repetir por teléfono.
- Она знает, это ты ей говоришь два раза в день!
- Ya lo sabe, se lo dices un par de veces al día.
Ну, она соединяет угольные земли Новой Пенсильвании и Новую Англию определенно, это стоит миллиона и он это знает?
Es la conexión entre el carbón de Pennsylvania y Nueva Inglaterra. Cosa segura, vale millones. ¿ Van Steed sabe esto?
представьте, например если бы это была ваша сестра она внезапно становиться вдовой и совершенно одна в Париже, одна с парой слуг и не знает никого
Imagine que su hermana se encuentra viuda y sola en París. Sola con dos criados y sin conocer a nadie.
Скажи своей служанке что бы закрыла дверь это не имеет значения она все знает и будет молчать нет, спасибо
- Dígale que cierre la puerta. - No importa. Ella lo sabe todo, nunca habla.
Или какие-нибудь чувствительные ассоциации, или это связано с кем-то, кого она знает.
O alguna asociación sentimental... O que esté relacionado a algo que sólo ella sabe.
Она знает, потому что она это сделала.
Porque ella lo hizo.
И она это знает, верно?
- Ella lo sabe, ¿ verdad?
Милая, если девушка проходит через это, она знает чего стоит
Me costó cinco pavos. Pero es dinero bien gastado. A ver qué pasa.
- Она даже не знает, что я здесь. Это я прошу вас.
Ni siquiera sabe que he venido.
Она это знает.
Ella lo sabe.
Она великолепна, и она это знает, вот в чем проблема.
Lo sabe, ése es el problema.
Что она даже не знает, что мальчики - это не девочки.
No sabe aún Que los niños no son niñas
Она знает, как это исправить и она это сделает!
Ella lo ha hecho y lo va a arreglar.
- Как это она меня не знает?
¿ Cómo no me va a conocer?
Монахиня из медицинского пункта это знает, и именно поэтому она делает все возможное для того, чтобы она была здесь.
La monja de la enfermería lo sabe, y es por eso que hace todo lo posible por tenerla aquí.
Сеньора, она знает то, что она хочет сказать ему, но она не знает, как написать это!
¡ Señora, ella sabe lo que quiere decirle, pero no sabe como escribirlo!
И что мне больше всего отвратительно - это то, что ты ей рассказывал о нашей жизни. О тебе и мне она знает все.
Lo que mas me disgusta es que le has contado toda nuestra vida ella lo sabe todo de mi y de ti.
'Кто знает, почему она это сделала.
- Quién sabe por qué lo ha hecho.
Это был единственный шанс - она всё знает, правда Сьюзен?
- Ella lo sabía todo, ¿ verdad Susan?
Поскольку она теперь все знает, и желает разделить с тобой любовь, ты обязан это сделать.
Ahora ella sabe todo. Y si quiere compartir su amor contigo, estás obligado.
- Это потому, что она знает. - Не знает.
Eso quiere decir que Io sabe.
Вы обе поклялись бы, что не знает, но она знает. И вы обе это знаете.
Las dos jurarían que no pero las dos saben que Io sabe.
Она знает, что это такое!
Ella sabe lo que es!
Полагаете, она это знает?
¿ Usted cree que ella lo sepa?
История – это тигр, который ее пожирает, но она и сама как тигр. Она не читала Борхеса, но она знает о нем.
Tiene muy claro que no hará historia.
- А она знает, что это очень опасно?
- ¿ Pero es algo grave?
И она это знает.
Y ella lo sabe.
Она знает, как ты страдаешь, и это заставляет страдать и ее.
Se siente culpable contigo Y sabiendo que sufres no se resigna
Она знает, что интеллект - это еще не все.
Sabe que el intelecto no lo es todo.
Авиалинии ничего не сделают, и она это знает.
Las líneas aéreas no la denunciarán, y ella lo sabe.
Это чистое тщеславие, она прекрасно знает, что я ничем не могу ей помочь.
Es puro orgullo, pues sabe bien que nunca le seré útil.
Она многих знает, часто приезжает в Париж, может, это её коллега.
Ella conoce gente. Podía ser un compañero de trabajo.
Затем она сказала, что даже не знает кто это такой.
Poco después, ni siquiera le conocía.
Она это знает.
Ya lo sabe.
Но если она единственная, кто знает тайну, и если это знание ей привили, оно могло повлиять на нее, изменив, но это изменение можно обнаружить только путем тщательного анализа.
Pero si ella es la única que conoce el secreto,... y el conocimiento es implantado, entonces debe de haberle afectado a ella,... la hizo diferente de alguna ligera manera que sólo podría presentarse en un análisis.
Были ли он или она когда-либо счастливы, бог знает. И вообще, как ни посмотри, к счастью всё это имеет весьма отдалённое касательство,
Sinceramente, la felicidad... no parece estar relacionada con todo ese asunto.
Теперь она знает, что это была её ошибка.
Ahora sabe que estaba equivocada respecto a ti.
Значит, так : Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Escucha, no les he dicho nada a Dana y Robbie, pero Carol Anne estaba aquí, así que lo sabe.
Но это не имеет значения, она пока не знает
Eso da igual y ella no lo sabe.
Лебедь плавает по озеру, все время в воде, она знает, что это не навсегда.
Y el flotó por los lagos, y el tiempo pasaba, y sabía... que sólo era temporal, sólo un ratito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]