Она поймет Çeviri İspanyolca
698 parallel translation
Она поймет.
Ella entenderá.
Если я принесу ей провизию, она поймет, что я нашел выход.
Si le llevo alguna comida, se dará cuenta de que encontré una salida.
Мы объясним, она поймет.
Se lo explicaremos y lo comprenderá.
Конечно, она поймет, при условии, что я найду нужные слова.
Claro que comprenderá Tengo un buen pretexto
- Я уверена, что она поймет.
- Seguro que lo entenderá.
Она поймет.
Ella comprende.
Скоро она поймет, что случилось и найдет способ справиться с этим.
Pronto entenderá lo que ha sucedido y encontrará una forma de resolverlo.
Не глупи. Она поймет.
¡ No seas tonto!
В конце концов она поймет нас.
Se sumará finalmente.
Я думаю, сейчас она поймет тебя немножко лучше.
Creo que ahora te comprenderá un poquito mejor, ¿ no?
Если она поймет, что ты хочешь купить эти земли, она удвоит цену.
- Ni se te ocurra. Si ella sabe que quieres su tierra, triplicará el precio.
Однажды она поймёт.
Ya lo sabrá.
Она все поймет, Майра.
El seguro entenderá y te esperará.
Тебе лучше пораньше ее увести, прежде чем она поймет, что тут такое на самом деле.
Sí, Roy, mejor llévatela antes de que descubra que yo soy mejor candidato.
Окажите ей только : "Быть или не быть?" - Она поймёт.
Sólo dígale, "Ser o no ser." Ella entenderá.
Она сама это поймёт.
Ella lo descubrirá.
Вот ещё! Она неправильно поймёт!
Déjala, da igual que esté equivocada.
Это не входит в план, но хотя и не могу этого утверждать, я чувствую, что она поймёт.
No entra en el plan, pero, aunque no puedo verificarlo, creo que ella entenderá.
Надеюсь, она не поймёт меня превратно.
Espero que no se equivoque.
Она не поймет, я попытался ей всё объяснить.
No entenderá todo esto e intento explicárselo.
Когда она проснется, не поймет, что было, а чего нет.
Cuando se levante, quizá crea que ocurrió de verdad.
Мы даже поняли, почему она не поймет?
Nosotros lo hemos entendido.
По крайней мере, она его займет.
Al menos le servirá de distracción.
Она не поймет.
Ella no lo entendería.
Боюсь, она не поймет.
No comprendería.
Она ничего не поймет.
Ella no se dará cuenta.
Если она не поймет, значит, вам такая девушка не нужна.
Si no lo acepta de corazón, no es digna de usted.
А ей не понравишься ты она не поймёт многих вещей... но она хорошая. Такая простая.
No será como tú,... muchas cosas no las entenderá,...
Она быстро поймет, что я не переношу плохо воспитанных девочек. Я научу ее!
Ya que soy el padre de ella, notarán rápidamente que he El horror para niñas duraba gravemente.
Она все равно не поймет.
No le entiende.
Она не поймет этого и не согласится!
¡ Ya te dije que ella no tendría una actitud abierta!
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её,... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
Espero que, cuando despierte, haya pasado por algo que la libere de ella misma, y que pueda observar su viejo ser con amor pero sin remordimiento.
Она запутается в этой паутине и поймёт, что осталась одна.
Y ella estará sola, en medio de todo el follón. Y cuando uno está solo, empieza a hacer tonterías.
Она может... Я хочу сказать... Она поймёт, верно?
Puede, quiero decir - Lo entenderá, ¿ verdad?
Она всё поймёт...
Ella lo sabe.
Она поймёт.
Ella comprenderá lo que quiero decir!
- Она поймёт, что я хотел сказать. - Не волнуйся.
¡ No te inquietes, no lo olvidaré.
Советский Союз - единственная социалистическая страна в мире, и она сделала что-то для мира, и мир когда-нибудь поймет это, если уже не понял.
La Unión Soviética es la única nación socialista en el mundo, y ha hecho algo para el mundo que el mundo entenderá algún día, si no lo ha hecho ya.
Она всего этого не поймёт.
Ella no entendería.
* Прежде чем он поймёт, что голоден * Она уже наполняет его тарелку
Antes de que tenga hambre, ya ha llegado ella con el plato.
Она поймёт, это ведь для тебя.
Ella entenderá que era para tu madre.
Святая срань, она даже ничего не поймет.
Mierda, nunca va a saber esto.
Она угомонится - - Когда поймет, что она должна все начинать сначала.
Abandonará cuando se dé cuenta de que tiene que empezar de nuevo.
Она и так поймет, что я хочу сказать.
Ella ya sabe lo que quiero decir.
Если она не дура, то поймет, что у нее нет ни одного шанса.
Esto es ridículo. Si no es idiota, lo entenderá.
Она все поймет.
Así comprendió.
Она всё поймет, она удивительно понятливая женщина.
Ella lo entenderá. Es una mujer muy comprensiva.
Да. Она сразу же поймёт какой ты хороший человек.
Si, se dará cuenta de que eres buena persona.
Просто она увидит как ты, даже не попробовав, оставишь еду и поймет,.. что твое сердце страдает. И, может быть, сама захочет исправить положение.
Sólo digo que si te ve rechazar la comida sin probarla, pensará que estás dolido, y abandonará las hostilidades.
Надеюсь, она поймёт.
Espero que ella lo entienda.
В конце концов она поймёт.
Ya comprenderá.
она поймёт 73
поймет 46
поймёт 23
поймете 35
поймёте 21
она придет 125
она придёт 60
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
поймет 46
поймёт 23
поймете 35
поймёте 21
она придет 125
она придёт 60
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60