English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Она принадлежит мне

Она принадлежит мне Çeviri İspanyolca

67 parallel translation
Потому что она принадлежит мне.
Porque me pertenece a mí.
Она принадлежит мне, вы знаете это.
Me pertenece a mí. Y usted lo sabe.
- Но она принадлежит мне!
- Pero me pertenece a mí!
- Еще она принадлежит мне.
- Bueno, me pertenece.
Она принадлежит мне.
Me pertenece.
Она принадлежит мне.
Ella me pertenece, compañero.
Она принадлежит мне.
Ella pertenece a mí.
Теперь она принадлежит мне.
Ahora, la mina es mía.
Ты покупаешь не меня, а мою свободу, а она принадлежит мне.
No es a mi que está comprando, es a mi libertad. Mi libertad me pertenece.
Она принадлежит мне.
Ella me pertenece.
Она новая блестящая игрушка И она принадлежит мне.
Ella es un juguete nuevo y brillante, y es toda mía.
Он был... на сцене и пел. "Она принадлежит мне".
Estaba en el escenario cantando "She Belongs to Me".
Теперь она принадлежит мне.
Es mi propiedad ahora.
Она принадлежит мне!
¡ Ella me pertenece!
Тьма предала тебя, потому-что она принадлежит мне.
Las sombras te traicionan ¡ porque me pertenecen a mí!
Конфеденциальности больше не существует, Она ПРИНАДЛЕЖИТ МНЕ.
No hay secretos para mí, yo POSEO los secretos.
Но теперь город превратился в пыль, а она принадлежит мне.
Pero ahora la ciudad es polvo, y ella es mía.
Это моя теория, и вот в чём она состоит, также она принадлежит мне, а значит, она - моя.
Esa es mi teoría y cuál es. Y me pertenece y es mía.
Она принадлежит мне, а не тебе.
Es mía. No tuya.
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
Es la primera persona que me pertenece del todo.
Моя любовь принадлежит только мне. Она моя.
Mi amor me pertenece sólo a mí, es mío.
Знаю, звучит глупо, но, у меня ощущение, что она мне не принадлежит.
Sé que esto suena tonto, pero, siento como si no me perteneciera.
Мне недоставало любви, но любовь сегодня принадлежит мне. С тех пор как эта девушка встретилась мне на пути. Может она далеко?
Me faltaba el amor... y vino al ver esa joven en mi camino
Напомните мне, она принадлежит... Нам.
Recuérdame de quién es.
Она принадлежит мне.
Me pertenece a mí.
За эти дни я понял, что Мейделин, хотя она и хорошая девушка, мне не подходит. Мое сердце принадлежит Гертруде.
Hace algunos días que siento que Madeline, aunque es una chica buena, no es suficiente.
Твоя задница принадлежит мне. И она мне окупится.
Tu culo me pertenece.
Мебель принадлежит мне, она досталась мне от родителей.
- Son herencia de mi familia.
- Тьма его искры подобна моей. И она принадлежит лишь мне!
La oscuridad de su Chispa me obedece.
Она мне больше не принадлежит.
Ya no es mía.
Она не может быть твоей, потому что принадлежит мне.
No puedes tenerla, porque es mía.
Я тебе объясняю, она увезла с собой одну вещь, которая принадлежит мне и которую я должен получить обратно как можно скорее.
Tengo que recuperarlo cuanto antes. Está en África!
Она сейчас где-то далеко, наслаждается жизнью и не понимает, что оставшаяся её часть принадлежит мне.
¿ Hola, cariño?
Кожаный диван, твои картины и моя святая Урсула, которая принадлежит не мне. Она принадлежит моим родителям, которые одалживают её музею Гетти.
Y el sofá de piel y tus cuadros y mi Santa Úrsula que en realidad es de mis papás y se lo van a prestar al Getty.
- Я думал, она принадлежит нам. Мне надо идти.
Yo creía que era nuestro.
Раз твоя рука принадлежит мне,.. ... она должна быть сильной.
Como tu brazo me pertenece lo quiero fuerte.
Потому что... мы не... вроде как она мне больше не принадлежит.
Porque no... bueno, ya no me pertenece
Она мне принадлежит, мистер Сент Джон.
Me pertenece, Sr. St. John.
Но сейчас, даже будучи в моих объятьях, чувствую, что она не принадлежит мне.
Pero ahora me siento distante, aún cuando está en mis brazos.
Она принадлежит к высшему обществу. Мне не нужно говорить ей о колебаниях их настроений а оно меняется часто.
Ella está en una posición por encima de la suya, y no dudará en recordárselo ni bien cambie de humor.
Она мне не принадлежит.
Ella no es mía.
Ну смотрите : я сделал, что она просила, а теперь я хочу вернуть то, что мне по праву принадлежит.
Mira, hice lo que ella me pidió, y ahora quiero lo que me he ganado.
Она не принадлежит ни тебе и ни мне
Ni a ti ni a mi.
По закону, она частично принадлежит мне.
Legalmente, eso la hace medio mía.
Сейчас будет жарко! хотя она изначально принадлежит мне по праву.
¡ Esto va a ser tan cool! He tenido que pasar por varios obstáculos esta noche. Sólo para tener esta corona en mis manos.
Да, она принадлежит не мне.
Sip, esto no es mío.
Мисс Дэнби говорит, что почерк принадлежит не Банти Глоссоп, но я уверен, что ко мне в карман записку положила именно она.
La Srta. Danby dice que no es la escritura de Bunty Glossop, pero estoy convencido de que ella la metió en el bolsillo de mi abrigo.
Она была не самой любящей матерью, но... я хотя бы думала, что её сердце принадлежит мне.
Ella no era la más cálida madre, pero... al menos pensaba que ocupaba un lugar especial en su corazón.
Она называется "В пути". ♪ ♪ Когда ты понял, что твоё сердце принадлежит мне?
Se llama "Shotgun". * ¿ Cuándo supiste que tu corazón era mío?
Я желаю развода, и получить Джейн... она принадлежит Джорджу и мне.
Deseo que nos divorciemos, y tener a Jane... ella nos pertenece a George y a mí. Es nuestra hija. Y quiero todo lo que legalmente me pertenece.
Но она больше не принадлежит мне.
Pero ya no me pertenece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]