English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Они едут

Они едут Çeviri İspanyolca

707 parallel translation
- Вот они едут
Aquí llegan
- Вот они едут
- Aquí llegan
Мистер Тревис, они едут за вами. Ищут вас, сэр, на моторной лодке.
Sr. Travers, lo fueron a buscar, señor, en una lancha.
Они едут со мной, и вам не удержать меня!
¡ Vienen conmigo y no me detendrás!
Куда они едут, вы не знаете?
¿ alguien sabe adónde van?
Ах, вот они едут!
¡ Mira, ahí vienen!
Но они едут домой.
Pero vuelven a sus hogares.
Нет, мистер Риган, еще нет, но они едут.
No, Sr. Regan, no están aquí. Pero están de camino.
- Они едут.
- Se acercan.
- Они едут.
¡ Ahí vienen!
Видал, как они едут? Если пустим их вперед, то сами будем тащиться, как черепахи.
Si les dejamos ir delante, iremos a paso de tortuga.
- Они едут в деревню.
- Parten de vacaciones.
Какой ленивец Хестингс! Не идёт он сказать нам, они едут, или нет.
Anda, qué perezoso es Hastings... que no viene a decirnos si vendrán o no.
Они едут на машине.
Va en coche. Cuesta su tiempo. Ya lo sé.
Они едут в Канны и зовут меня с собой.
Vuelven a Cannes y quieren que vaya.
Но каждый четверг они едут проверить свой виноградник в Гензано.
Pero cada jueves van a sus Viñedos de Genzano.
[Круэлла] Вон они едут...
Allá van...
- Да, вас хотят посадить в тюрьму. Они едут сюда.
Quieren meterte en la cárcel.
Они едут!
¡ Ya vienen!
Ритон, они едут в сторону Монтаржи.
Riton, tomaron la carretera de Montargis.
- Есть идеи куда они едут? - Ни одной.
- ¿ Sabes algo de a dónde vais?
Похоже, они едут в Оклахому!
Creo que se dirigen a Oklahoma.
Они едут за нами!
¡ Vienen deträs!
Вот так каждый день. Сначала Колизей, потом катакомбы, а после они едут сюда.
"Todos los días lo mismo, primero van al Coliseo y luego vienen para acá" ·
- Они едут.
- Están llegando.
- Они едут сюда, сэр.
¡ Están saliendo, señor! ¿ Qué ocurre?
Они едут!
¡ Prepárense, ya vienen!
Они едут!
¡ Ahí vienen!
Госпожа маркиза уезжает. - Останьтесь еще немного. - Они едут.
¿ No puede esperar un poco, querida Marquesa?
Они едут на встречу с Наполеоном.
Se dirigen a ver a Napoleón.
Куда они едут?
- ¿ Adónde van?
- Они едут в Милан.
- A Milán. ¿ A Milán?
Они едут слишком быстро.
Esos tíos vienen muy deprisa.
Они едут на юго-запад, там одни неприятности.
Van en dirección sudoeste, y tienen problemas.
- Они едут.
Aquí vienen.
- Они едут прямо на нас.
¡ Vienen directamente hacia aquí!
Ну, как муж и жена выезжают куда нибудь на недельку они едут во Флориду, Куда-то в тепленькое местечко.
Él tiene un par de semanas libres y se van al calor de Florida.
- Они сказали нам, что едут сюда.
Vienen para acá y por eso vinimos a ponerlo sobre aviso.
– Они с сэром Хамфри едут сюда.
- No. Viene hacia aquí con sir Humphrey.
Они едут.
Están en camino.
В любую минуту. Они уже едут сюда.
En cualquier momento.
Наверное они уже едут.
Deben estar en camino.
Они берут кареты и едут кататься по ночам,
De noche pasean en carruaje
Сказала по телефону, что у нас чистый кокаин! Наверняка они уже едут
¡ Dijiste "cocaína!" por teléfono!
Они хотят убить его. Скорее, они уже едут.
- Quieren asesinar al señor.
- Они уже едут сюда.
- En este momento vienen de camino.
Да, но они почему-то едут за тобой.
Yo sólo corro por mi vida. Sí, pero todos están siguiéndote a ti.
Они всё так же едут в Хилдон?
¿ Van a Hildon?
Я позвонил в полицию, но они не едут!
¡ No sé qué hacer!
- Нет, Джура остался здесь, чтобы следить за ними и чтобы получить кредит на двадцать миллионов, они едут в Париж. - И Джура с ним?
- ¿ Djura está con él?
Берт, они уже едут.
Están en camino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]