Они ещё живы Çeviri İspanyolca
189 parallel translation
Если они ещё живы.
Si todavía están vivas.
- Они ещё живы?
- ¿ Señor? Las coordenadas que ha indicado no parecen ser de un sistema clave.
Главное знать, что они ещё живы, правильно?
Necesitamos saber si todavía están vivos, vale?
Они были ещё живы порядка трёх дней.
Sobrevivieron 3 días.
Они там, если ещё живы.
- Están con ellos. - Si siguen vivas.
- Думаешь, они еще живы?
¿ Crees que siguen vivas?
Здесь, в этом безлюдном месте, ей казалось, что они сами еще пока живы лишь благодаря случайности.
Perdida en la inmensidad de aquel lugar, tuvo la impresión de que ellos eran infinitamente más frágiles y dignos de compasión que la fallecida.
Они все еще живы!
¿ Aquellos todavía viven?
Когда они спустятся в шахту, все остальные будут еще живы.
Además, cuando bajasen a la mina, todo el mundo aún estaría vivo.
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
Si no estás muerto ya, van a morir de hambre y sed.
Возможно, спустя 18 лет они еще живы.
Podrían estar vivos, aún después de 18 años.
Да не для Флоренс. Для аллигаторов. Может они еще живы.
No para Florence, para los ca ¡ manes.
Они живы, и еще как!
Están vivos.
Возможно ли, что они все еще живы после столетий полета?
¿ Es posible que todavía estén vivos luego de siglos viajando?
Наши друзья где-то там, если они еще живы.
Esas personas son nuestros amigos si aún siguen con vida. - Exacto.
Если их там нет, глупо полагать, что они все еще живы.
Si no estaban allí, es ridículo pensar que todavía vivan.
Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически установить, живы ли они еще.
Procedamos de una forma lógica para volver adonde se les vio por última vez y determinar si aún están vivos.
- Как вы думаете, они еще живы?
- ¿ Crees que aún están vivos?
Откуда нам знать, что они еще живы?
¿ Cómo sabemos que siguen vivos?
Они были столь счастливы чувствовать маленький заряд энергии внутри, чувствовать что еще живы... что им было уже неважно, если ты убивал их.
Se alegraban tanto de estar vivos... que no les importaba si les matabas.
Каждое утро я просыпаюсь в холодном поту. Я все думаю, а вдруг они еще живы.
Despierto cada noche preguntándome si seguirán con vida
И они все еще живы.
Y siguen con vida...
Вас занесло чёрт-те куда, а они ещё живы.
Mira, los has traído hasta aquí, y siguen vivos.
Если только они еще живы...
Hasta donde yo sé todavía viven.
Всё время, пока я смотрела, я видела этих людей, и думала : живы ли они ещё?
Cada segundo que veía, miraba a toda aquella gente. Me preguntaba : ¿ aún están vivos?
Считываю данные с сенсора. Они без сознания, но еще живы.
Están inconscientes pero vivos.
Они ещё живы.
Ellos siguen con vida.
Той ночью мне приснилось, что они все еще живы.
Esa noche, soñe que ellos todavia estaban vivos.
Кроме того, они все еще живы.
Y lo que es mejor, siguen vivos
Но только я не могу понять одного... Почему они все еще живы? !
Pero estoy atónito... es decir, de que estén vivos.
Да, если его родители еще живы. Они должны ему помочь.
Si sus padres están vivos, deben ayudarle.
Когда они были ещё живы.
Cuando aún vivían.
То есть мы ищем неизвестного убийцу, который в любой момент может убить еще двух женщин? А мы не знаем, где они и живы ли вообще.
Entonces pretendemos atrapar a un asesino desconocido... que persigue a dos mujeres... y no sabemos dónde están, o si están vivas.
Судя по крови на лицах, они ещё были живы и способны бороться.
La sangre indicaba que el acto se había cometido mientras estaban vivos y eran capaces de pelear.
Может быть, они еще живы.
Pueden estar vivos.
Думаю, они оба ещё живы.
Pienso que esos dos están vivos.
Я... я преследую их, играю с ними, ставлю на них знак, пока они еще живы.
Las acecho, juego con ellas, las marco cuando están vivas.
- Они все еще живы.
- Están vivas.
- Откуда мы знаем, что они все еще живы?
- ¿ Cómo sabemos que siguen vivos?
Возможно, они еще живы.
Quizá todavía estén vivos.
Когда они еще живы?
¿ Aún con vida?
Бродус изуродовал 12 женщин, пока они были еще живы.
- Mutiló a 12 mujeres antes de que murieran.
Они все еще живы.
Está viva.
Если они меня слышат, то знают, что еще живы.
Si pueden oírme, al menos saben que están vivos.
- У нас есть какое-нибудь подтверждение, что они всё ещё живы?
- ¿ Es seguro que están vivos?
Да из-за этого мой брат... Тебе не следует забывать... Здесь, внутри, они всё ещё живы.
mi hermano... él sigue vivo aquí...
Иногда они все еще живы даже после того, как у них отобрали, и находятся хорошо на их пути вниз сборочная линия, которая будет забита.
A veces, ellos siguen vivos luego del desangramiento, estando en camino a la desmembración.
Надеюсь, они еще живы.
Espero que aun sigan vivos.
— Они всё ещё живы под теми штуками? — Смотря что вы называете живым.
¿ Dónde estaríamos todos si hiciéramos nuestro trabajo?
Я про подругу Мэдди, засланную к нам тобой Дорис и залётную шлюшку-куколку. Вчера вечером, когда я оставила Вулкота и побежала к тебе, они ещё были живы.
Pregunto por mi amiga Maddie por Doris, a quien mandaste a trabajar con nosotros y la puta de afuera... tan bonita como una muñeca que, por lo que sé, cuando dejé a Wolcott allí anoche para venir a buscarte, seguían vivas.
Если они все еще живы, мы сможем телепортировать их.
Si siguen vivos, podemos transportarles fuera
они еще здесь 24
они еще там 17
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живым 147
живых 16
живы 92
живыми 40
живые 62
они есть 87
они еще там 17
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живым 147
живых 16
живы 92
живыми 40
живые 62
они есть 87