Они не знают Çeviri İspanyolca
2,744 parallel translation
♪ Разве они не знают ♪ Это конец света?
# ¿ No saben ellos... # #... que es el fin del mundo?
♪ Разве они не знают ♪ ♪ Что это - конец света ♪
# ¿ No saben ellos... # #... que es el fin del mundo?
Послушай, у большинства невиновных людей нет алиби потому что они не знают, что оно им понадобится.
Mira, las personas más inocentes no tienen coartadas porque no saben que las necesitan.
Они не знают, как залезть на дерево, чтобы достать яблоко, и они не смогут удрать от стада взбешенных коров.
Ellos no saben subir a un árbol para conseguir una manzana, y no pueden correr más rápido que una manada de vacas furiosas.
Они не знают.
Ellos no lo saben.
Плохо дело, Стив, они не знают выживет ли он.
Es grave, Steve, no saben si va a salir de esta.
Они не знают, с кем связались.
No saben con quién e están metiendo.
Наше огромное преимущество в том, что они не знают о моем вмешательстве.
La mayor ventaja que tenemos es que ellos no saben que yo estoy involucrado.
Я здесь потому, что они не знают, куда ещё меня можно упрятать
Estoy aquí porque no saben dónde más internarme.
— Они не знают.
- Ellos no lo saben.
Они... они не знают, где я.
Ellos... ellos ni siquiera saben dónde estoy.
Они не знают кто он.
Ellos no saben lo que es.
Они не знают нашего имени, потому что мы сами его не знаем.
Ellos no saben nuestro nombre porque nosotros no sabemos nuestro nombre.
Они не знают, да?
Ellos no lo saben, ¿ verdad?
Или может они не знают.
O quizá no lo saben.
Они не знают, да?
No lo saben, ¿ verdad?
Он хотел его забрать после того, как Тара... Юрист не смог найти его, так что они не знают, что с ним случилось.
Intentó reclamarlo después de que Tara... el albacea no pudo encontrarlo... así que no tienen ni idea de qué le pasó.
Прежде чем вы что-нибудь скажите, я звоню с чужого телефона, и они не знают сколько осталось денег.
Antes de que digas nada, estoy usando un móvil de otra persona, y no sabe cuánto crédito le queda.
Они и знать не знают, чего они не знают о людях вроде нас с тобой.
No saben lo que no saben de hombres como tú y yo.
- Люди, которых ты любишь, они не знают о тебе правду.
- La gente a la que quieres, no saben la verdad sobre ti.
Они не знают, что сделка совершится сейчас.
No saben que nuestra compra va a producirse.
Неужели они не знают, какая ты сильная?
¿ Saben lo fuerte que eres?
Они не знают меня.
No me conocen de verdad.
Ну ты же понимаешь, Пит и Диана они не знают подростков так, как я.
Lo sé, Pete y Diane... no conocen a los adolescentes como yo.
Они не знают, что я здесь.
No saben que estoy aquí.
Ты правда думаешь, что если эти патриоты в курсе, кто я, то они не знают, кто ты?
¿ En verdad crees que si estos Patriotas saben quién soy yo, no saben quién eres tú?
Какова вероятность того, что они не знают такого слова? Страсть...
- Sensual...
Думаю, они знают, чего не знаешь ты.
Supongo que saben lo que tú no sabes.
Знание того, чего не знают другие, означает силу... Знание секретов, тех поступков, которые они скрывают, их ошибок.
Hay poder en saber cosas que otras personas no saben... conocer sus secretos, cosas que intentan esconder, errores que han cometido.
Они ничего не знают.
Ellos no saben nada.
Ты каждый день на телевидении. Они что, не знают этого?
Sales en la televisión todos los días. ¿ No lo saben?
Люди знают, что мы здесь и если мы не выйдем отсюда, они узнают что случилось. А вы ничего не получите.
y si no nos ven salir de aquí, van a saber lo que paso... y entonces no conseguirás nada.
Кому они поют? Они даже не знают что меня там нет.
! ¿ A quién están cantando? Ni siquiera saben que no estoy allí.
Думаю, они даже сами не знают еще.
Ni siquiera creo que lo sepan aún.
Они еще ничего не знают.
No saben nada todavía.
Они знают, что Тревор не ходит на этот предмет, так что он не мог украсть тест.
Saben que Trevor no está en esa clase, así que saben que no es el que robó el examen.
Я не жду, что они поймут, но они знают, что там что-то странное.
No espero que entiendan, pero saben que algo raro está afuera.
Да? Оператор сказал что они ничего не знают.
¿ No? El camarógrafo dijo que no sabían nada.
( Эстер ) Так значит, они ничего об этом не знают?
Entonces no saben nada de esto, ¿ no?
( Шепотом ) Они этого не знают.
Ellos no lo saben.
Они ничего не знают.
No pasa nada. No tienen nada.
Ну, они определенно что-то знают, в противном случае они бы мне не звонили.
Bueno, obviamente tienen algo porque de lo contrario no habrían citado.
Они знают : чтобы не столкнуться с кризисом занятости через 25-30 лет, им надо налаживать высокотехнологичное производство.
Tendrán escasez de mano de obra en 25 o 40 años.
Откуда они знают, что не ошиблись?
¿ Cómo están seguros de que no se han equivocado?
Я не думаю, что они знают про пикник, но теперь ты видишь, почему я не доверяю Гейбу?
No creo que sepan lo del picnic, ¿ pero ves por qué no confío en Gabe? Es peor que la Agencia de Seguridad.
Хорошо, но думаю, они тоже не знают.
Muy bien, pero, oye, tampoco lo van a saber.
Они еще даже букв не знают.
Ni siquiera pueden deletrear todavía.
Они не знают, что ей ввели.
- Aún no.
Если не признаетесь, эти потрошители убьют всех свинорылов, что они знают.
Si no lo hace, esos Blutbaden van a matar a cada Bauerschwein que lo sepa.
Послушайте, причина того, что ЦРУ прикрыло это дело, в том, что они уверены, будто русские не знают, что Чарли был шпионом.
Mire, la única razón por la que la CIA ha cerrado este caso es porque están convencidos de que los rusos no sabían que Charlie era un espía.
Они вообще ничего не знают.
No saben lo que significa nada.
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не могут 119
они не придут 88
они не мои 84
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не могут 119
они не придут 88
они не мои 84