English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Особенное

Особенное Çeviri İspanyolca

1,683 parallel translation
- Это же особенное событие
- Esta es una ocasión especial.
Могу я показать тебе кое-что особенное?
¿ Puedo enseñarte algo especial?
Итак, когда вы в последний раз дарили что-то особенное своей жене?
¿ Cuándo fue la última vez que compraste algo especial para tu esposa?
Тебе что-то особенное или как обычно?
¿ Quieres algo especial hoy o lo de costumbre?
Родители всегда готовили мне на Рождество что-то особенное.
Mis padres siempres me dan algo especial en navidad.
Это должно быть что-то особенное.
Se requiere algo muy específico.
И как ваш поставщик удовольствия, ваш повелитель восторга, я приготовил нечто особенное для вас сегодня.
Entonces, como su proveedor de placer su deán del deleite tengo algo muy especial para ustedes hoy.
( Особенное для тебя )
* Uno especial para ti. *
Теперь я знаю, что большинство из этих подарков для детей-сирот или еще кого-то, но... у меня есть для тебя кое-что особенное.
Ahora sé que muchos de estos regalos son para huérfanos o algo, pero.. tengo algo especial para ti.
Я действительно хочу сделать что-нибудь особенное для свадьбы, и я хочу использовать эту возможность для того, чтобы напомнить всем о том, что я лидер.
Realmente quiero hacer algo especial para la boda, y Quiero aprovechar esta oportunidad para recordarles a todos que soy, ya sabes, un líder.
У нас с Вирджинией было нечто особенное в 2006 Д.К.
De hecho, Virginia y yo compartimos un momento especial en el 2006 A.C...
Эй, ищете что-то особенное?
Hola, ¿ buscando algo especial?
Вы, ребята, ищете что-то особенное?
¿ Entonces algo en particular que esteis buscando?
Наверное, это было что-то особенное.
Debe haber sido una noche tremenda.
Знаете, это.. это что-то особенное.
Ya sabes, es diferente.
Кое-что особенное.
Algo único.
Ты - Чак Басс, а это означает что-то особенное сейчас.
Tú eres Chuck Bass, y eso significa ahora algo diferente
Мы должны сделать что-то особенное для них
Tenemos que hacer algo especial para ellos.
Дункан, поставь что-нибудь особенное.
Duncan pon algo especial.
Ну, для игрока международного масштаба вроде вас, я хотел подготовить что-нибудь особенное.
Bien, para un poderoso jugador internacional como usted, quiero hacer algo especial.
Но к несчастью для него, он сталкивается с Джулиусом Капланом котрый готовит ему особенное блюдо.
La mala noticia para él, es que se encuentra con Julius Kaplan quien le prepara una comida especial.
Здесь наверху чувствуешь что-то особенное, Джефф.
Hay algo calmante en estar aquí arriba, Jeff.
Попросить её искать что-то особенное?
¿ Ella debería buscar algo en particular?
- Зачем ему устраивать что-то особенное?
- ¿ Por qué para él es especial?
Вы ищите что-то особенное?
¿ Busca algo en especial?
С твоим классом происходит нечто особенное.
Hay algo de particular con lo de vuestra clase.
Мне искать что-то особенное или? ...
¿ Algo específico que quieras...?
Я думал, между нами было что-то особенное.
Pensé que teníamos algo especial.
Мне нужно что-то особенное для инаугурации Уоррена.
Voy a necesitar algo especial para llevar a la toma de posesión...
Ищешь что-то особенное, милый?
¿ Estás buscando algo, cariño?
Корень мандрагоры - особенное растение.
La raíz de Mandrágora es muy especial.
Нам просто интересно, мы ищем что-то особенное, из того, что принадлежит угонщикам?
uh, solo nos preguntabamos uh, si hay algo en particular que busquemos, en relacion a los ladrones de coches.
Мы делали кое-что особенное
Estábamos haciendo algo especial.
Он просто планирует что-то особенное.
Esta planeando algo especial.
Знаю, что я могу позвонить тебе, написать Е-мэйл, или связаться с тобой по скайпу и тому подобное, но в написание бумажного письма есть нечто особенное, это так похоже на нас.
Sé que podría llamarte o enviarte un e-mail o skype o lo que sea, pero hay algo en poner el boli sobre el papel que se siente... perfecto para nosotros.
Думаю, то, что было.. Это особенное.
Creo que lo que tenemos... es algo especial.
Ну не знаю, можно ли сказать друзья, потому что мы только познакомились, но я думаю, у нас есть что-то особенное и развивающееся.
Pues, no sé si decir amigos, porque acabamos de conocernos, pero creo que tenemos una dinámica abierta y especial.
Это нечто особенное, я согласен.
Lo que tenemos es especial, estoy de acuerdo.
Оно очень особенное.
Es demasiado peculiar.
Хотите знать что-то особенное?
Lo soy. ¿ Alguna cosa en particular que quieras saber?
Особенное.
Especial
Думаю, это будет что-то особенное.
Creo que esto podría ser realmente especial.
" это даЄт им возможность осуществить кое-что особенное.
Y eso les da el poder de hacer algo muy especial.
Я должна сделать что-нибудь особенное для нее
Debería hacer algo especial para ella - -
Да, но я хотела сделать для Лакс что-нибудь особенное.
Sí, vale. Sólo quería hacer algo especial para Lux.
Ты помнишь, может случилось что-то особенное в то время?
¿ Recuerdas algo específico de esa época?
Знаешь, здесь происходит что-то особенное.
De acuerdo, algo especial está pasando aquí, ¿ cierto?
Я привёз кое-что особенное из Тэнэси.
Saque algo especial de Tennessee.
У Камаро есть некоторое особенное ощущение... немного благоразумия для отряда убийц
El Camaro ciertamente, tiene buena presencia, lo que es de agradecer para las pandillas de matones.
А потом ты действительно умираешь. Нет. Что-то очень особенное, что мы оба с тобой знаем, что ты
No, algo muy específico que ambos sabemos que a ti, Rajesh Koothrappali, le da terror.
Что-то особенное?
¿ Algo especial? Sólo una botella de vino de 8.000 dólares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]