English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Оставь это

Оставь это Çeviri İspanyolca

1,068 parallel translation
Оставь это, посмотри сколько это стоит.
déjalo. ¿ Has visto el precio?
Оставь это мне.
Dejadmelo a mí.
- Оставь это для вечера.
- Guárdalo para esta noche.
Оставь это на меня.
Deja eso a mí.
Вито, оставь это нам.
- Vito, nosotros nos ocupamos.
Оставь это мне.
Déjamelo a mí.
- Оставь это.
- Adelante.
Оставь это нам.
Déjanos eso a nosotros.
Оставь это.
Me lo subiré.
- Октор, оставь это!
- Doctor, déjalo!
- Оставь это!
- Deja eso!
- Нет, нет, нет, оставь это в покое.
- No, no, no, déjalo como está.
Лучше оставь это мне.
Mejor déjame esto a mí.
Оставь это
Aléja eso
Оставь это мне.
Déjeme a mí.
Оставь это мне.
Déjame a mí.
Оставь это!
¡ Deja eso!
Оставь это!
- ¡ Dejadlo! ¡ Dejadlo!
Оставь это.
Déjalo.
Марджери, оставь это.
Marjorie, deja eso.
Ни 3, ни 13 сел не стоят неприятностей. Оставь это мне!
No tres, trece villas no hubieran sido suficientes. ¡ Dame eso!
- Оставь это.
- Deja esos platos.
Оставь это, не стоит жить прошлым... отойди подальше девчонки, вам лучше на это не смотреть..
Te gusta vivir en el pasado? - Vamos agarralo, Bob. - Estás listo?
Гансуш, Гансуш, оставь это мне.
Gantzush, déjame hacerlo.
Оставь это. Я сам сделаю.
Deja, lo hago yo, tu descansa.
- Нет, оставь это мне.
- No, deja, lo haré yo.
Знаешь, ты тратишь моё время попусту. Просто оставь это дерьмо в покое.
Me haces perder el tiempo.
Оставь это, Хуч!
¡ Hooch, deja eso!
Оставь это до утра.
Déjalo aquí hasta mañana.
Это не твоё дело Оставь это взрослым
¡ Cállate! ¿ No te da verguenza? ¡ Eso son cosas de mayores!
- Оставь так, езжай. - Эх,... с этой машиной да.
Dejalo estar, correte Ah,.. con este auto si
Это твой арест, оставь себе.
Era tu arresto. Quédatelo.
- Оставь это!
- ¡ Déjalo!
Оставь это мне.
Déjame esto a mí.
Оставь! - Это просто чтоб...
- Usa la cabeza.
Оставь это полиции.
Pero deja que la policía se encargue y deja de pensar en esto.
Хватит истязать себя. Оставь это всё полиции.
Pero para de torturarte.
Оставь это, Каллу, у нас есть подстилка.
No necesitamos eso.
Оставь меня, это не твое дело.
Nada de tu incumbencia! Dejenlo.
Оставь, это не твоя проблема.
No tiene nada que ver contigo.
Это уладится само собой, оставь ее в покое! Но она же огорчена, она взволнована.
- Pero está triste y trastornada.
Возьми это или оставь.
- Tómalo o déjalo.
Да оставь ты это, Перси.
Vamos.
Знаешь, Сэм, оставь это имя.
A mí me gusta.
Мияги, я забыл вернуть вам это вчера. Нет, оставь себе.
Sr. Miyagi, se me olvidó devolverle esto anoche.
# так оставь управление нам # # и это всё настоящее.. # боже, они оба в смирительной рубашке!
Dejanos conducir Y es la cosa verdadera - ¡ Dios!
ОН ОТВЕЧЗЕТЁ "Оставь МЕНЯ В ПОКОЕ, ЭТО ЛИШЬ гестапо!"
ÉI dice : ¡ Cabeza hueca! Es solo la Gestapo.
Оставь мне это лицо...
Dame tus mejillas...
Альберт, оставь его в покое. Не стоит это делать. Что с тобой?
- ¿ Eres un mariquita?
- Донна, Донна, кто это с тобой сделал? - Оставь её в покое.
Donna, ¿ quién te hizo eso?
Это уже слишком, оставь его в покое.
Estas exagerando, déjalo en paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]