Отпусти нас Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Отпусти нас!
Dígale que nos suelte.
Отпусти нас, и я сделаю для тебя все, что смогу.
Déjanos marchar y haré lo que pueda por ti.
Отпусти нас...
Vayamos
Отпусти нас
Vayamos
- Отпусти нас.
- Déjanos ir.
- Ты получил свой Лексс. Отпусти нас.
Usted tiene la espalda Lexx, vamos
Одо, пожалуйста, отпусти нас.
Odo, por favor, déjenos ir.
Мы сделали все, что ты хочешь, отпусти нас. Все так как ты сказал.
Hicimos todo lo que nos pidió, déjenos ir.
Отпусти нас.
Tienes que dejarnos ir
Роберт, отпусти нас.
Robert, déjanos marchar.
И я не могу этого допустить, так что - пожалуйста - отпусти нас.
Y no puedo dejar que eso suceda, así que, por favor, déjanos ir.
Отпусти нас.
Déjanos ir.
Отпусти нас!
¡ Bájanos!
Отпусти нас. Что? Вниз захотели?
- ¿ Quieren que los baje?
Отпусти нас
Suéltanos.
Прошу тебя, отпусти нас.
Por favor, déjanos ir.
Отпусти нас.
Haz que desaparezca, ¡ por favor!
Черт, отпусти нас. Европейский психопат!
Europeo demente.
Отпусти нас.
Déjanos marchar.
- Просто отпусти нас.
- Sólo déjanos irnos ahora.
Отпусти нас.
Déjenos marchar.
Просто отпусти нас. Ты и твои ребята могут обчистить банк.
Déjennos marchar, usted y sus chicos pueden robar el banco.
Умоляю, отпусти нас.
Por favor, vamos. ¿ Por favor?
Теперь выполни свое обещание и отпусти нас.
Ahora cumple tu promesa y déjanos ir.
Пожалуйста, Златолицый, отпусти нас!
Por favor, Goldenface, ¡ déjanos ir!
Пожалуйста, отпусти нас.
Por favor, deja que nos vayamos.
Если бы я хотела вас подставить, то подставила. Отпусти нас!
Si hubiera querido tenderles una trampa, lo hubiera hecho. ¡ No nos hagan daño!
Отпусти нас.
Ahora déjanos ir.
- Отпусти нас, и он будет жить.
- Déjanos ir, y él vive.
Теперь отпусти нас.
Ahora déjanos marchar.
Отпусти нас, Ди.
Déjanos ir, D.
Пожалуйста, отпусти нас.
Por favor, déjanos ir.
Пожалуйста, отпусти нас.
Por favor déjanos ir.
Просто отпусти нас.
Dejad que nos vayamos.
Пожулайста, отпусти нас.
Por favor déjanos ir.
отпусти нас троих немедленно.
Tú dejas que los tres nos vayamos ahora.
Если тебе она небезразлична, отпусти нас.
Si te preocupas por ella, nos dejarás ir.
Отпусти нас!
Vamos!
Просто отпусти нас.
Nos vamos.
Мои слуги нас увидят. Отпусти меня, пожалуйста.
por favor.
Послушай, я вернулся, развяжи нас, отпусти эльфов, и отдай мне назад одежду.
- Escúchame. He regresado. Por lo tanto desátanos.
- Отпусти нас!
- ¡ Déjenos ir!
— лушай, просто отпусти нас обратно, ok?
! Mira, déjanos volver -
- Отпусти нас.
¿ Quieres que te cuente?
- Отпусти мою руку. - У нас будут проблемы
Te meterás en problemas.
Отпусти! У нас её ожидают всевозможные штучки-дрючки.
Tenemos todo tipo de trucos y travesuras esperando por ella.
Ради Николаса, отпусти нас.
Por el bien de Nicholas,
Ты не один из нас, но все в порядке, отпусти его.
No eres uno de nosotros, pero esta bien, déjenlo suelto.
- Отпусти нас, и мы их принесем.
Si nos sueltas, te los traemos.
- Отпусти нас!
¡ Déjennos ir, por favor!
Криг, отпусти меня, и мы заставим ее отвести нас к нему.
Krieg, suéltame, y la haremos que nos lleve con él.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234