English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Охотник

Охотник Çeviri İspanyolca

1,350 parallel translation
- Я и есть "Охотник за крокодилами". - О...
Yo soy el cazador de cocodrilos.
Я все время одна в лесу, совсе одна в лесу, Джордж мою мать убил охотник, а где был ты?
Estoy sola en el bosque... muy sola en el bosque, George... Y mi madre fue disparada por un cazador, ¿ y dónde estabas tú?
"Ночной охотник. Его меч возмездия восстанавливает справедливость".
"Cazador de la noche, su cuchilla de la venganza, transforma lo incorrecto en correcto."
Нет, когда со мной охотник, который защитит меня.
No cuando tengo un cazador para protegerme.
- Она, что, охотник?
- ¿ Es una cazadora?
Он охотник, он реально помешан на охоте и он типа не может решить, голову какого оленя повесить...
Es un cazador, así que está muy metido con la caza y no sabe cual ciervo montar, en- -
Нет, но я тренировалась и купила эту новую винтовку и я пошла на стрельбище, и посмотрела фильм "Охотник на оленей", который действительно не был полезен.
No, pero estuve practicando... y compré este... este bonito rifle... y fui a un campo de tiro... y la noche pasada, cuando vi esta película llamada "El francotirador" Que realmente no fue de gran ayuda.
- Вейн Рейн - - Еще один охотник за головами -
WAYNE RAY OTRO CAZARRECOMPENSAS
Вейн Рейн - охотник за головами.
Wayne Ray, caza-recompensas.
Вон Орион. - Великий охотник.
El poderoso cazador.
Если бы у нас был охотник на троллей, то он бы легко нашел его, по запаху.
Si tuviéramos a un cazador de trolls podría rastrearlo y sorprenderlo.
Это твой личный, настоящий, чистокровный охотник на гигантских троллей.
Este es tu propio cazador de trolls gigantes, certificado y de pura raza.
Я назову тебя Принц Терриен, экстраординарный охотник на гигантских троллей.
Te nombro Príncipe Terrien, Gran Cazador de Trolls.
Охотник на буйволов. Он быыл счастлив познакомиться с вашим покорным слугой.
Estaba cazando búfalos y entusiasmado de verme.
Сокол – птица-охотник, уникальная в своем роде.
El halcón es un cazador único en su especie.
Вы охотник за сокровищами, да?
El buscador de tesoros, ¿ no?
¬ ы охотник?
¿ Está cazando?
Назвали его Дориан... умный, агрессивный и неутомимый охотник.
Y Dorian es inteligente, agresiva y una cazadora despiadada.
Да. Тип 12, охотник за наградой.
Tipo Doce, caza recompensas.
Я сам охотник, у меня дедушкин Симпсон.
Yo soy cazador también, mi abuelo tenía una Simpson.
Я охотник.
Soy un cazador.
Брось, приятель, ты же охотник.
Bueno, vamos, amigo, eres un cazador.
У нас есть другой охотник за головами, о котором стоит сейчас беспокоиться.
Tenemos otra cazadora de la que preocuparnos.
Не более чем любой охотник на кабанов.
Como cualquier otro cazador de jabalí.
А то, что тот, кто убил птиц, лучший охотник, чем кто-либо из нас.
Él que mató aquellos pájaros es mejor cazador que ustedes dos juntos.
Он в большей степени охотник, чем я о нем думал
Es mejor cazador de lo que imaginaba.
Пожалуйста, не убивайте меня Я не охотник.
Por favor, no me maten. Yo no soy un cazador.
Может, ты охотник за деньгами.
Mil gracias.
"А главное, непременно удалите из здания всех жителей..." "... чтобы охотник за привидениями мог работать... " "... в контролируемых условиях и без помех. "
"Pero sobre todo, es imperativo que el edificio sea despejado de sus habitantes para permitir que el cazador de fantasmas trabaje en condiciones controladas sin interrupciones."
- Охотник за головами!
- ¡ Cazador de cabezas!
Не любит игр он, вот как ты, Антоний, И музыку он слушать не охотник ;
"no disfruta el teatro," "como lo hace, Antonio, ni se deleita escuchando música."
Да, наверно, какой-то охотник выстрелил в нашу сторону. О да?
Algún cazador quizá disparó del otro lado de nuestra posición.
Охотник по-жизни.
Un ex acosador.
ОХОТНИК _ 3 Она приведёт меня к Искателю?
¿ Esto me llevará al Buscador?
Рано или поздно тебя найдёт очередной охотник за наградой.
Solo es cuestión de tiempo antes que te encuentren y te entreguen por la recompensa.
Охотник за наградой.
Es un caza recompensas.
Отдай карту и я оставлю тебе жизнь. ОХОТНИК _ 3 А может сделаем так?
Entrega el mapa y te dejaré vivir.
ОХОТНИК _ 3 А ты думал, что Искатель ОХОТНИК _ 3 будешь стоять на месте?
No pensaste que el Buscador se iba a quedar en un lugar, ¿ o sí?
ОХОТНИК _ 3 Не будь идиотом.
- No seas tonto.
ОХОТНИК _ 3 Вряд ли он будет держаться одной половинки карты.
No hay garantías de que se quede en un lado del mapa.
Ей не хочется говорить об этом, но охотник из меня не вышел.
Ella no quiso decir esto, pero yo no sirvo como cazador.
Он - охотник. Когда-то был.
"Es un cazador o solía serlo".
Тебе не кажется, что, если бы эти ангелы были настоящими, то где-нибудь какой-нибудь охотник видел бы хоть одного... хоть когда-нибудь...
¿ No crees que si los ángeles fuesen reales, que algún cazador en algún sitio habría visto a alguno... en algún momento... alguna vez?
Скажи мне, господин охотник, ты убиваешь вампиров осиновыми кольями или серебром?
Bueno, dime una cosa, señor cazador... ¿ Matarías a un vampiro con estacas de madera o de plata?
Он охотник!
Es un cazador.
В Колорадо живёт один охотник, по имени Дэниэл Элкинз.
Hay un cazador llamado Daniel Elkins. Vive en Colorado.
Ты все еще охотник.
Sigues siendo un cazador.
- Он самый обыкновенный охотник.
Es un cazador.
Если на нас охотятся, то вот охотник.
¿ Qué es eso?
ОХОТНИК _ 3 Ты уйдёшь и я не убью тебя.
Vete y no te mataré.
Значит, ты охотник?
Entonces, ¿ eres cazador?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]