English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Охотники за привидениями

Охотники за привидениями Çeviri İspanyolca

64 parallel translation
Привет, Охотники за привидениями.
Hola, Ghostbusters.
Мы лучше всех, мы молодцы, мы Охотники за привидениями!
- somos los mejores, los hermosos, los unicos Ghostbusters!
Охотники за привидениями.
Ghostbusters.
- Охотники за привидениями.
somos los Ghostbusters.
Охотники за привидениями!
oh, los Ghostbusters.
- Охотники за привидениями.
- los Ghostbusters.
Извините. Охотники за привидениями.
lo siento amigos. permiso. soy un Ghostbuster.
"Охотники за привидениями"?
¿ Cazafantasmas?
Охотники за привидениями!
¡ Los Cazafantasmas!
Вы как охотники за привидениями.
Son como cazafantasmas. Sí.
"Сегодня - дома с привидениями, охотники за привидениями"
" Esta noche, casas encantadas, cacería de fantasmas...
- Охотники За Привидениями. - Ух, блин!
- Los Cazafantasmas lo hacían.
Охотники За Привидениями никогда бы не сделали такого друг с другом.
Los Cazafantasmas jamás se harían algo así.
Сэр, извините у Вас не будет кассеты Охотники за привидениями "?
¿ Tiene Los Cazafantasmas en VHS?
Мы сделали! А все потому, что мы - Охотники за привидениями!
Lo logramos, porque somos Los Cazafantasmas.
Охотники за привидениями!
- ¡ Cazafantasmas, abran la puerta!
Еще разок! Охотники за привидениями! Откройте...
¿ Usted es el guardián o el amo de las llaves?
Охотники за привидениями ". Как Вы и просили.
Los Cazafantasmas, como quería.
Кассета на руках, есть Охотники за привидениями ".
Pero si vuelve mañana, puedo conseguirle Los Cazafantasmas.
Моя тетушка взяла это напрокат в Фэтс Видео ". Это называется Охотники за привидениями ".
Mi tía lo consiguió en la tienda de video de Fats.
Через две недели вышли "Охотники за привидениями".
Dos semanas después, salió Cazafantasmas.
"Настоящие охотники за привидениями" Добро пожаловать на первую ежегодную конвенцию по "Сверхъестественному".
Bienvenidos a la primera convención anual de "Supernatural".
Охотники за привидениями!
¡ Cazafantasmas! Vamos, compañero negro.
Знаешь, реальные охотники за привидениями используют нереальные вещи.
Ya sabes que eso no es real, lo que los cazafantasmas reales usan.
Говорят, все охотники за привидениями приходят к ней за помощью.
Dijo que todos los caza fantasmas iban a ella por ayuda.
А он не "Охотники за привидениями" называется?
¿ Se llama los Cazafantasmas?
- Да, это "Охотники за привидениями".
- ¿ Se llama los Cazafantasmas? - Sí
- Охотники за привидениями!
¡ Bat! - ¡ Cazafantasmas!
- Охотники за привидениями?
- ¿ Un cazador de fantasmas?
Это охотники за привидениями.
Es lo que hay.
Это как в фильме "Охотники за привидениями-2".
Es "Cazafantasmas" otra vez.
красивой, умной, забавной, ярой поклонницей довоенной архитектуры, любимый поэт - Неруда, любимый фильм - "Охотники за привидениями", и она не ненавидела Кливленд.
Hermosa, inteligente, divertida, fanática de la arquitectura pre guerra, su poeta favorito era Neruda, su película favorita era Ghostbusters, y no odiaba Cleveland.
Если вы вспомните фильм "Охотники за привидениями" Лизун мог... смею так сказать одновременно держать во рту много жареных сосисок в тесте.
Si te acuerdas, en la película de los Cazafantasmas, Slimmer podía tener, por así decirlo, muchas salchichas en la boca al mismo tiempo.
Вы сказали : нужны охотники за привидениями?
Dijiste que necesitabas caza fantasmas, ¿ no?
Охотники за привидениями!
¡ Caza fantasmas!
Однажды, в городе под названием Нью-Йорк, жили четыре храбрые души, называвшие себя "Охотники за привидениями".
Así que, érase una vez, en una ciudad llamada Nueva York, vivían cuatro valientes almas que se hacían llamar "Los Cazafantasmas".
Из фильма "Охотники за привидениями".
De la película Cazafantasmas.
Ты хочешь сказать, о чем ты действительно думаешь что это призрак, или потому что тебе не нравятся эти "Охотники за привидениями"
¿ Estás diciendo eso porque de verdad piensas que es un fantasma o porque no te gustan los Encarafantasmas?
Кому вы позвоните? ( фраза из к / ф "Охотники за привидениями" )
Oigan, ¿ a quién van a llamar?
Мы не водопроводчики. Мы охотники за привидениями.
No somos fontaneros, somos Cazafantasmas.
"Охотники за привидениями"?
¿ Los cazafantasmas?
"Охотники за привидениями".
- "Los cazafantasmas"
У нас будут "Охотники за привидениями"?
¿ Tenemos un tema de "Los Cazafantasmas"?
- Мы думаем, что вам, ребят, понравится тема, наполовину призрачный Париж, наполовину "Охотники за привидениями".
- Pensamos que creerían que es genial que el tema sea mitas París embrujado, mitad "Los Cazafantasmas".
И если бы охотники за привидениями существовали, их бы набирали из органов правопорядка.
Además, si alguna vez hay caza fantasmas, Sé que reclutarán primero a los de la policía.
Будем как охотники за привидениями?
Tener unos LGHS?
ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ
CAZAFANTASMAS
"Охотники за привидениями"? Мы не так называемся. Нельзя просто выдумать название.
Así no nos llamamos.
Она сказала : "Ты уже выпустил слизь?" Ты уже выпустил слизь? Я подумал : "Это не долбанные охотники за привидениями."
Nos las arreglamos, pasaron los años... pero siempre pensé que si se hubiera enamorado verdaderamente de alguien... si alguien la hubiera hecho conocer el amor verdadero... me habría dejado de inmediato... y ¿ qué iba a decir yo?
Охотники за привидениями вступают в бой!
Debo irme, tengo una cita con un Cazafantasma.
Это Охотники за привидениями 2.
Es Ghostbusters 2.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]