Охотником Çeviri İspanyolca
276 parallel translation
Я спросил, остался бы у вас азарт, будь вы тигром, а не охотником?
Le he preguntado si le seguiría pareciendo un deporte si usted fuese el tigre en lugar del cazador.
Меня Он сделал охотником.
¡ A mí me hizo cazador!
Я никогда не считала себя охотником.
Nipa mai me. Nunca me he tenido por cazadora.
Пен, я сбил её своим "охотником за черепами".
- ¡ Hey, Pan! ¡ Le di justo en el centro!
-... грязным охотником!
A un roñoso cazador
Хотя ситуация, в которой она была одновременно и охотником и дичью, не сулила ей ничего хорошего, но на финише победителя ожидала кругленькая сумма.
Pero entrar en ese juego de cazadores no auguraba nada brillante. Pero, al final del camino,... había una fortuna.
Когда жертва становится охотником.
Cuando la caza se convierte en cazador.
Хочешь быть охотником?
¿ Quieres cazar?
Я никогда не буду таким охотником как ты.
Nunca voy a ser un cazador como tú.
Удел вора - постоянно быть охотником и дичью.
El cazar y el ser cazado es la naturaleza de ser un ladrón.
Это звучит как ответ. - Пошлите за охотником на ведьм.
Que manden buscar al Rastreador de Brujas.
Слишком мал чтобы быть охотником-убийцей.
Demasiado pequeño para ser un cazador-asesino.
Да, отец был хорошим рыбаком и охотником.
Sí, mi padre era muy bueno pescando y cazando.
Я стану профессиональным охотником.
Cazaría profesionalmente.
Я давно хотел стать охотником. Сафари и все остальное.
He estado pensando en cazar, en hacer un tipo de safari.
Ты хочешь быть великим белым охотником и чтобы я была тигром.
Ser el gran cazador blanco y que yo sea tu tigresa.
Мой отец тоже был охотником, охотником на оборотней.
Mi padre tambien fue un cazador, cazador de hombres lobo.
Он был вынужден драться с вампирами, только потому, что был охотником.
Le forzaron a enfrentarse a los vampiros, solo por ser cazador.
Будь я агентом, я не связалась бы с "охотником за головами".
Si yo fuera un agente no tendría que contratar a un cazador de recompensas.
- "Охотником за головами"?
- ¿ Cazadores de recompensas?
Я стал охотником.
Me he convertido en un cazador.
Я провёл много месяцев, следуя за людьми племени Элан, пытаясь доказать, что я стану хорошим охотником.
Así que pasé meses siguiendo a la gente alce para probar que pronto sería un buen cazador.
И дичь становится охотником.
Ahora el cazado es el cazador.
Если бы вы не поделились, я бы стал охотником, как мой отец и его отец.
Si no lo hubiera hecho, yo me habría convertido en cazador como mi padre y su padre.
- Нет. Но я был крутым охотником за демонами Поэтому я знаю, как поступать, когда приходит беда.
Era un hábil cazador de demonios así que sé defenderme cuando la cosa se pone fea.
- Сайрус был охотником?
- ¿ Le gustaba cazar a Cyrus?
Когда я был одиноким охотником на демонов, я этим копьем убил, как тогда мне казалось, маленького демона Родентиуса.
cuando yo era un rude cazador de demonios, use esa lanza para atacar lo que yo creia que era un pequeño demonio Rodentius.
... выбит из моей руки, я была вынуждена сразиться с последним охотником врукопашную.
... se escapó de mi mano, por lo que tuve que enfrentar al último cazador en combate cuerpo a cuerpo.
Сейчас оно получило свежее ДНК, и будет мутировать... становясь быстрым и сильным охотником.
Ahora que se ha alimentado de DNA fresco, va a mutar... transformándose en un cazador más fuerte y veloz.
Я проследил за охотником за головами Джанго Феттом... до сталелитейных заводов дроидов на Гэоносисе.
Seguí al caza recompensas Jango Fett a las fundiciones de droides en Geonosis.
Если мы его спасем, он вырастет охотником. Как думаешь, на кого он будет охотиться?
Cuando crezca se convertirá en cazador. ¿ Y a quién cazará?
"Я разрешаю cвоему cыну Санчо работать у ваc охотником"?
¿ "Permiso para que mi hijo Sancho... tenga un empleo en su cacería"?
Возбуждение от убийства. Знаешь, раньше ты была охотником на демонов.
Sabes, eras una cazadora de demonios.
Когда-нибудь, бабушка, я буду великим охотником, и ты больше не будешь отверженной.
Algún día la abuela voy a ser un gran cazador... y no más vamos a tener.
- Да. Все эти годы тренировок на священника и быть вырубленным каким-то охотником за головами
Tantos años de entrenamiento sacerdotal para caer ante un cazador de recompensas.
Мой отец 20 лет был охотником.
Mi padre ha sido cazador por 20 años.
Позволь мне побыть охотником.
Déjame ser el cazador.
В смысле, воображая себя охотником?
Es decir, te crees un cazador?
Убит охотником за убийцами
Los Hermanos Morton eliminados por Cazador de Recompensas
Я была бродячим охотником, кочующая из города в город, из гостиницы в гостиницу.
Me encontraba sin una dirección fija. Moviéndome de pueblo en pueblo... de cuarto en cuarto.
Будьте уверены, в годы репрессий главным охотником за ведьмами был сам Сталин.
Durante los años de terror, lo que vimos fue al mismo Stalin. Él dijo...
Это замечательно, Тед - ты будешь самым непредсказуемым охотником.
Grandioso, Ted... serás el acosador más casual.
Может, еще и станешь охотником.
¡ Si te interesa ser cazador!
Если окружишь дом на час, тебя назовут охотником.
Si alguien está ante tu casa durante 1 hora, se le llama acosador.
Мой отец... был охотником.
Mi padre. Él era un cazador.
А как ты стал охотником?
¿ Cómo empezaste?
Я был охотником.
Yo era un cazador.
- Мой отец... Он был охотником.
Él era un cazador.
Без своего острейшего зрения он не был бы охотником.
Sin su potentísima visión no sería cazador.
Мой отец был охотником.
Mi padre era cazador.
Кто-то – индейцем, кто-то – поселенцем, кто-то – шахтером, кто-то – охотником. Как мог человек превратиться в одно из этих созданий?
- ¿ Cómo un hombre se convierte en eso?