English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пару недель

Пару недель Çeviri İspanyolca

2,655 parallel translation
Она жила у меня пару недель, когда переехала в этот город.
Estuvo en mi casa varias semanas cuando se mudó a la ciudad.
Дай мне пару недель.
Dame dos semanas.
Занетакос первела на его счет деньги пару недель назад.
Zanetakos le hizo una transferencia hace pocas semanas.
Не знаю. Я всего пару недель писатель, так что...
Solo llevo escribiendo un par de semanas...
Сэр, вы видели или слышали что-нибудь необычное за последние пару недель?
Señor, ¿ vio o escuchó algo inusual en el último par de semanas?
"И мы молимся за вас", а затем, черед пару недель... сверчки
"pagaremos tus cosas", y luego, dos semanas después... Grillos.
Они помучают меня пару недель и оставят гнить до тех пор, пока, смилостивившись, не всадят пулю в лоб.
Probablemente me torturarán durante semanas y que me dejarán pudrirme... y, por último, se dignarán a meterme una bala en la cabeza.
Он продаст свой дом, поживет на этой посудине пару недель, а потом ему это надоест.
Venderá su casa, vivirá dos o tres semanas y luego se aburrirá.
Через пару недель ты ее не узнаешь.
No lo reconocerás en unas semanas.
Пару недель назад он начал вести себя... не знаю... как параноик.
Un par de semanas atrás, empezó a actuar, no lo sé, como paranoico.
Но через пару недель тупо нажирается текилой, пишет смс люблю-умираю.
Pero dos semanas después coges una borrachera tonta de tequila, le envías un mensaje diciendo que la quieres.
У вас была небольшая интрижка пару недель, затем встретился с Заком в Афганистане.
Tuviste un pequeño romance de algunas semanas, luego te reuniste con Zach en Afganistán.
Сегодня ты прокалываешь парню шину а спустя пару недель
Un día rajas la rueda de alguien... Y semanas más tarde, le apuñalas.
Вообще то я только переехала сюда пару недель назад.
En realidad, me he mudado aquí hace unas semanas.
К тому времени заполни опросники и пришли их в мой офис, увидимся через пару недель.
Mientras, rellena los papeles y... envíalos a mi oficina y... te veré en dos semanas.
Это займёт пару недель, но думаю, я могу вылечить парнишку.
Tardaré unas semanas, pero creo que puedo curar a este chico.
Возможно, я пропустил пару недель.
Puede que me haya saltado unas cuantas semanas.
Возможно, больше, чем пару недель.
Puede que más que unas cuantas semanas.
Это он напал на Кэтрин на вечере выпускников пару недель назад.
El tipo que atacó a Catherine en su reunión de hace un par de semanas?
В Лос-Анджелесе я всего пару недель.
Solo he pasado un par de semanas en Los Ángeles.
Всего пару недель.
Solo un par de semanas.
Пару недель.
Un par de semanas.
Не, мы с Рэнди познакомились на встрече пару недель назад.
No, Randy y yo nos conocimos en un cumplimiento de hace unas semanas.
Где-то пару недель, так?
Hace unas semanas, ¿ no?
Так? Ты ведь не можешь уйти в отрыв на пару недель.
Esa clase puede debilitar a alguna gente. ¿ no es así?
Вы прислали моей компании открытку пару недель назад, в которой запрашивалась информация о небольших акциях которые потенциально сильно вырастут? С небольшим риском.
Solicitando, información sobre acciones especulativas que tengan gran potencial de crecimiento con muy poco poco riesgo a la baja.
Всё распланировано на пару недель.
There y sa pareja llena de semana planificadas.
Я в нее сыграла пару недель назад.
Hace un par de semanas... " Jojugué.
Ты сама знаешь, что за эти пару недель мы пережили две страшные трагедии.
Como sabes, nuestra comunidad se ha visto devastada las últimas semanas.
Э, нет, вообще-то я приехал на пару недель чтобы помочь в клинике Эдулу.
No, en realidad, vine para ayudar en la clínica Adolov por un par de semanas.
и сказать : "Простите, ребята, через три дня не получится, подождите пару недель, потому что один из моих парней решил научиться готовить фахитас".
"Muchachos, lo siento. No podemos hacerlo en unos días necesitamos hacerlo en unas semanas porque uno de los chicos quería aprender a hacer fajitas"?
Если ты там не сильно занят, я хотел бы позвать тебя обратно на пару недель.
Si no estás demasiado ocupado allí, quería... contratarte de nuevo por un par de semanas.
Ты будешь упитанная через пару недель.
Sí, serás una pequeña cosita gorda en un par de semanas.
Я могу послать на пару недель в прошлое.
Puedo enviar a alguien un par de semanas hacia el pasado.
Плюс - тебе всё равно через пару недель 18.
Y además, cumplirás 18 en unas semanas. Bien, como sea.
Оказалось, что Бет, Микки и Тео были правы. Спустя пару недель после моего отъезда, папа нажрался в баре,
Resulta que Beth, Mickey y Theo estaban en lo cierto.
Первые пару недель самые сложные.
Las primeras dos semanas siempre son difíciles.
Очередь всего в пару недель.
- Toma una par de semanas para ingresarlo.
Увидимся через пару недель.
¡ Los veré en un par de semanas!
Пару недель назад мы начали слышать звуки и видеть разные вещи.
Desde hace unas semanas empezamos a ver y a oír cosas.
Пару недель назад он зашел в таверну в Порт-Ройал.
Hace unas semanas entró dando tumbos en una taberna de Port Royal.
Да, я здесь только пару недель работаю.
Sí, he estado trabajando aquí un par de semanas.
Скажи, что это всего на пару недель, но тебе нужно это сделать одному.
Dile que es sólo para un par de semanas, pero debes hacer esto sólo.
Ваш малыш будет в нашей интенсивной терапии для новорожденных на пару недель, а потом сможете забрать его домой.
Tu pequeño será nuestro invitado en cuidados intensivos neonatales durante unas semanas antes de que puedas llevártelo a casa.
Через пару недель открываю его с профессиональным бэндом.
Me tienen en la apertura en un par de semanas con una banda profesional.
Их было одна - две, и через пару недель, другая.
Dos... uno, y un par de semanas después, otro.
Всего за пару недель я потерял обоих братьев.
Los dos hermanos. En unas pocas semanas.
Я забираю Ли-Энн в школу, ты сможешь увидеть ее через пару недель.
Voy a llevar a Leigh-Anne a la escuela, puedes verla en un par de semanas.
Ну, они встречались пару недель и неожиданно она остыла к нему.
Bueno, se habían estado viendo un par de semanas y, de repente, se mostró fría hacia él.
Провели вместе пару недель, пока он писал последнюю книгу. - Макулатура?
- Pasé un par de semanas con él mientras escribía su último libro. - ¿ Pulp?
- Похоже, она пару недель не созванивалась с друзьями.
- Aparentemente no le ha hablado a sus amigos en una semana. - ¿ Eso es todo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]