English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Погибших

Погибших Çeviri İspanyolca

829 parallel translation
Погребение погибших.
Enterrando a los muertos.
Вот эта композиция представляет вам Его Королевское Высочество, Людовика XIX, и дворян французской знати, которые молятся над останками погибших в битве при бухте Киберон.
Este grupo representa a Su Alteza Real, Le Duc D'Angoulême, dirigente de la nobleza francesa, rezando ante los restos de las víctimas de la Batalla de Quiberon.
И так же будем помнить наших погибших товарищей.
y pensamiento igualmente hacia nuestros camaradas caídos.
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
No fue sólo una mentira, sino un insulto a los héroes muertos y a aquellas que los amaron.
Во всем обвините погибших, они уже ничего не опровергнут.
Échales la culpa a las víctimas. No se van a enterar.
Но не на лицах этих утопленников, а на лицах тысяч и тысяч погибших!
No los de esos rostros, sino los de miles de almas.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Imaginé ver un millar de horribles náufragos, diez mil hombres roídos por los peces, lingotes de oro, áncoras enormes, montones de perlas, piedras inestimables, valiosísimas joyas, todo en el fondo del mar.
- Всё больше погибших в горах.
- Más muertos en la montaña.
Но там же ещё тела погибших, багаж, почта...
No hay más que cuerpos, cosas rotas, correo...
Тебя в пот бросает, когда ты думаешь о деньгах погибших людей.
Pensar en el dinero de los muertos te hace sudar.
Он рассматривал снимки погибших. Ничего особенного.
Él ha visto fotos de muertos por gas, a mí eso me deja frío.
Господин Шаламон упомянул о 1, 5 млн погибших.
El Sr. Chalamont habla de 1.5 millones de muertos.
Я помню лишь о десятках... Погибших на моих глазах.
Personalmente, solo puedo nombrar a unos pocos... que cayeron cerca de mí.
Мистер президент, я осознаю весь ужас происходящего. Но я действительно говорю не больше, чем о 10-20 миллионах погибших. Максимум!
No estoy diciendo que no nos ensuciaremos las manos... pero sí le digo que no morirán más de 10 ó 20 millones, no más.
Ожидаемое число погибших в результате аварий на скоростных трассах, а также несчастных случаев во время купания или плавания на лодках может намного превысить прошлогодний рекорд.
El número de víctimas estimadas en accidentes de coche, así como los de bañistas puede llegar a superar el récord del año pasado.
"С самого рассвета, в этот район, были направлены вертолеты ВВС... "... для транспортировки пострадавших и оказания медицинской помощи ". "Число погибших пока точно неизвестно,..."
flotas de helicópteros han estado volando transportando ayuda médica y repuestos para los motores.... pero estimados preliminares dan la cifra de 5.000 muertos o desaparecidos.
Число погибших : 7,000 человек.
Pérdida de vidas : 7.000.
Спустя два дня после нападения, военные власти, чтобы предотвратить возможное распространение болезней, окружили две квадратных мили пострадавшей области, которая была Рочестером и вооружили выживших полицейских, чтобы не пустить в случае необходимости с применением силы родственников погибших к местам сожжения тел.
Dos días después del ataque, las autoridades militares, para detener una posible difusión de enfermedades, sellan dos millas cuadradas de la zona dañada de lo que había sido Rochester y arman a los policías supervivientes, determinados a evitar por la fuerza si es necesario a familiares de los muertos antes del proceso de cremación.
После бомбежек Дрездена немцы снимали с погибших обручальные кольца.
Otra cosa que hicieron los alemanes tras el bombardeo de Dresde Fue quitar... las alianzas de los cuerpos.
Ты в списке погибших.
Estás en la lista de bajas.
Когда прекратится стрельба, похоронят погибших, и сменятся политики, все это идет к одному, проигранному делу.
Cuando se acaba el tiroteo y se entierra a los muertos, llegan los políticos y se convierte en una causa perdida.
Добавить Д-ра Элизабет Дейнер в список погибших.
Añadir a lista de bajas oficiales a la doctora Elizabeth Dehner.
Хансон, помните о ранее погибших людях.
Hanson, recuerde que ya han muerto dos personas.
Могу сказать лишь одно, хотя не уверен, что вы правильно это поймёте, но это место выбрано для уничтожения погибших людей, чтобы уберечь остальных.
Sólo puedo decirle que cualquier cosa que piense Ud. en este momento es mala. Lo que está ocurriendo en ese sitio, lejos de destruir a la raza humana puede muy bien salvarla.
Было найдено место для уничтожения тел погибших, что должно позволить избежать их контакта с ещё не зараженными людьми.
Hemos encontrado un medio para la eliminación de los cuerpos de las víctimas para evitar su contacto con los que... permanecen vivos y no han sido afectados por ella.
Я видел там тела погибших от чумы.
Yo vi los cadáveres apilados por la plaga.
Это единственное место, где тела погибших от чумы могут быть захоронены, не заразив остальное человечество.
Es el único lugar donde los cuerpos de las víctimas de la... peste pueden ser enterrados sin contaminar a toda la humanidad.
Наша единственная цель, это захоронить тела погибших там, где они не смогут заразить остальных.
Nuestra única esperanza es enterrar los cuerpos para que.. no puedan infectar al resto de la humanidad.
Всёму миру известно, что захоронение тел погибших осуществляют на месте падения метеоритов.
Todo el mundo está poniendo a las víctimas de la plaga en el sitio de meteoritos.
Но ваше собственное правительство согласилось свозить тела погибших от чумы на это место, а ваши ученые занимались их отправкой на Луну.
El propio gobierno envió los cuerpos de las víctimas de la peste del sitio a los científicos, que nos lo enviaban a la Luna.
Найдете список погибших на судне "Фаррагут" 11 лет тому назад по тем же самым невозможным причинам.
Verá que hubo muertos en el USS Farragut hace 11 años por las mismas causas, aunque parezca imposible.
А теперь у нас трое погибших и корабль с неисправностями.
Han muerto tres hombres.
Оплакивайте погибших детей.
Dolor por los hijos asesinados.
Знакомая ситуация для 6 миллионов погибших в вашей Первой мировой, 11 миллионов погибших во Второй, 37 миллионов погибших в Третьей.
Nada ajeno para los 6 millones que murieron en su primera guerra, los 11 millones de la segunda y los 37 millones de la tercera.
Джим, у нас 53 погибших.
Jim, tenemos 53 muertos aquí.
Строишь из духа погибших основание древка флага.
Levantas de las almas de los caídos la base del asta de la bandera.
Помните о неисчислимых душах сгинувших без следа, погибших за Отечество!
Claro, no sigáis el mismo camino que el abuelo.
В память об офицерах полиции Сан-Франциско, погибших при исполнении служебного долга.
DEDICADO A LOS AGENTES DE POLICÍA DE SAN FRANCISCO QUE DIERON SUS VIDAS EN SERVICIO
Я боюсь видеть многих людей, которых я считала верной опорой истины, погибших перед лицом... перед лицом гонений.
Tengo miedo de ver a muchas personas que consideraba pilares firmes de la verdad, desmoronanarse ante - ante el rostro de nuestra persecución.
Погибших мальчиков.
Los niños que murieron.
Каждый час простоя, на этой планете, увеличвает число погибших.
Cada hora que pasamos atrapados en este planeta, aumenta el número de víctimas mortales.
Смертоносный уик-энд, более двухсот погибших.
Fih de semana sangriento, con más de 200 muertos.
30 погибших и сотни раненых - вот результат стычки правительственных войск и повстанцев.
30 muertos y centenares de heridos hoy en los últimos enfrentamientos entre el gobierno y los rebeldes.
7 погибших и 25 раненых - это результат взрыва на железнодорожной линии Бреннеро.
Siete muertos y 25 heridos el doloroso balance de la fuerte explosión que ha arrasado hoy la línea de trenes del Brennero.
- Сумма для помощи семьям погибших агентах уже у вас.
Enviaré una generosa oferta para las viudas de los agentes. Gracias.
Доложите о двух погибших.
Dé parte de dos bajas.
За первых погибших в той "декабрьской бойне" прочтем "Вечную память".
Oremos el "Requiscat in pace" por los caídos en aquella masacre.
Но миллионы пришли в движение и никто не может сосчитать число погибших.
Pero hay millones huyendo. Los muertos son incontables.
"Их нашли спустя несколько недель, погибших от отсутствия воды и пищи."
"Les encontraron tres semanas después, " consumidos por falta de agua y comida ".
- Да хоть 3 миллиона погибших!
¿ Qué pensarán en Albany?
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
Y ahora otra cosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]