English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Погиб

Погиб Çeviri İspanyolca

4,336 parallel translation
Человеку, который погиб, служа своей стране?
¿ El hombre que murió sirviendo a su país?
Как насчет места где погиб его младший брат?
¿ Y el lugar donde murió su hermano pequeño?
В прошлом году он погиб с мамой в автокатастрофе.
Él y mi madre murieron en un accidente de tráfico el año pasado.
И чуть не погиб сам.
Y casi consigo que me maten.
Один погиб.
Un muerto.
- Я вспомнила ночь, когда погиб Габриель.
He estado pensando en la noche que murió Gabriel.
Агент Прайд, мой жених погиб.
Agente Pride, mi prometido ha muerto.
Три дня назад он исчез, когда отправился поговорить со своим источником, а вчера вечером погиб, блуждая по скоростной трассе.
Hace tres días desapareció cuando iba a hablar con la fuente de una historia y anoche murió mientras vagaba entre el tráfico.
Потому что, если бы мой друг погиб таким же образом, как ваш, я бы не успокоился, пока не докопался до сути.
Porque si un amigo mío muriera como lo ha hecho el suyo, no descansaría hasta llegar al fondo de ello.
Сержант Гарнетт погиб, пытаясь дать нам надежду.
El sargento Garnett murió tratando de darnos razones para la esperanza.
Думаю, Скотти направлялся именно туда, когда он погиб...
Creo que Scotty iba hacia allí cuando murió.
Мой друг погиб, пытаясь выяснить
Mi amigo ha muerto tratando de descubrir
Итак, парень, который следил за Роджером и был на месте аварии, когда он погиб, на следующий день приходит в дом Маккуэйда?
Vale, entonces este tipo que estaba siguiendo a Roger y que estaba allí cuando este murió, ¿ se aparece en la casa de McQuaid al día siguiente?
Он погиб от несчастного случая на работе.
- Murió en accidente de trabajo.
Он погиб не на войне.
No fue por la guerra.
Ее отец погиб.
Su padre ha sido abatido.
"Где звон по павшим, словно скот на бойне?" Уилфред Оуэн Погиб в сражении 4 ноября 1918 года
"¿ Qué campanas tocan a difunto por estos que mueren como ganado?"
Погиб в ДТП.
Muerto en un hit-and-run.
Мы пытались пройти напролом, но не смогли, муж Дженис с погиб.
Intentamos un asalto frontal pero falló, el marido de Janice acabó muerto.
В прошлом месяце владелец одного из местных магазинов погиб в ДТП.
El mes pasado un zapatero local fue asesinado en un atropello con fuga.
Папа погиб в аварии на Хамви в Ираке, когда я была ребёнком.
Mi padre murió en un accidente de Humvee en Irak cuando yo era niña.
Вот так и погиб Харрисон.
Así es como Harrison murió.
И мы вместе попробуем выяснить, что происходит, пока никто не погиб.
Y todos trabajaremos juntos para descubrir qué está pasando para que nadie resulte muerto.
Отец погиб при пожаре.
Mi padre murió en un incendio.
Он погиб потому, что я президент.
Fue asesinado porque soy el presidente.
Он погиб за наши грехи.
Murio por nuestros pecados.
Мой муж погиб, а вы спрашиваете о моих финансах?
Mi esposo está muerto y ustedes cuestionan... mis finanzas?
Кэти Фишер всем говорила, что отец Ханны погиб в аварии до её рождения.
Kathy Fisher le contó a todos que el padre de Hannah murió... en un accidente de coche antes que ella naciera.
Как такое возможно, он пережил две поездки на войну и погиб из-за... чего, денег?
¿ Cómo es que pudo sobrevivir a dos misiones de guerra... para morir por... qué... dinero?
Нет. Он погиб!
No. ¡ Murió!
Может Кэнан не погиб.
Puede que Kanan no esté muerto.
Трей Вагнер прошлым вечером погиб в автокатастрофе, вместе со своим кузеном... двое людей, которые могли помочь Кэри и навредить Бишопу.
Trey Wagner murió en un accidente de coche anoche, junto a su sobrino... las dos personas que podían ayudar a Cary y dañar a Bishop.
Ты сказал мне, что Энди погиб в аварии, но ты стрелял в него!
Me dijiste que Andy murió en el accidente, pero le disparaste.
Один из твоих людей погиб при взрыве.
Un hombre murió en la explosión.
Вы признаете, что вызвали аварию, из-за которой погиб офицер Саншез во время преследования полицейской машиной из-за отказа остановиться? Всё верно?
admite ser el causante del accidente que mató al oficial Sánchez mientras estaba siendo perseguido por un coche de policía por negarse a parar. ¿ Es cierto?
Возможно, все потому, погиб один из своих и им необходимо найти его тело.
Bueno, tal vez debido a que un colega militar está muerto, y ellos tiene que ir a buscar el cuerpo.
Его брат - герой войны... дважды был в Ираке, погиб в бою в 2008.
Su hermano es héroe de guerra... dos veces en Irak, KIA en 2008.
Никто из американцев не погиб.
- No, no. No, no. Ningún estadounidense murió.
Один из вернувшихся погиб при пожаре.
Uno de los retornados murió en un incendio.
Погиб конгрессмен.
Ha muerto un congresista.
Когда мой папа погиб при крушении лодки, появилась моя Беда.
Entonces, mi padre tuvo un accidente en bote y mi problema apareció.
Этот субъект пронесся на красный и не подчинился, когда коллеги просили остановиться. Он не смог объехать сержанта Саншеза, тот погиб мгновенно.
Lesueur se saltó un semáforo y se negó a obedecer cuando mis colegas le indicaron que se detuviera.
Ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну ".
Es mejor perder una parte de tu cuerpo a que todo él vaya al infierno ".
А три дня спустя Джордж погиб в автомобильной аварии, которую только зеленый юнец мог бы принять за несчастный случай.
Tres días después, George muere en un choque con el coche que cualquiera con nociones básicas de manipulación podría hacer hecho pasar por accidente.
Что-то вроде... погиб иранский ученый?
¿ Murió algún científico iraní?
Но не думаю, что наш Серый Человек погиб из-за старых секретов.
Pero no creo que nuestro Hombre gris muriera por viejos secretos.
Причина, по который мы рассказываем это... Последний человек, в чьем распоряжении была карта, погиб.
La razón por la que le contamos esto es... que la última persona que sujetó este mapa está muerta.
Через сколько после этого Трей Вагнер погиб в автокатастрофе, которую полиция назвала подозрительной?
- Disculpe. ¿ Cuánto tiempo después de esto Trey Wagner murió en un accidente de tránsito que la policía ha llamado sospechoso?
Зак погиб, делая то, что он любил больше всего.
Zack murió haciendo lo que más amaba.
В нем конкретно сказано, что Госсекретарь Винсент Марш погиб из-за несчастного случая.
El que dice de forma conclusiva el Secretario Vincent Marsh murió en un accidente.
Он спас нам жизнь. Погиб как герой.
Él nos salvó la vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]