Подождите нас Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
Подождите нас в машине.
¡ Esperad aquí y sed buenas chicas!
- Подождите нас внизу.
- Espere abajo.
- В кафе. Подождите нас.
¡ Espéradnos!
- Подождите нас!
- ¡ Espérennos!
Подождите нас!
¡ Espérenos!
Я вернусь с сестрой. Подождите нас здесь
Voy a entrar con mi hermana.
Подождите нас!
¡ Espérennos!
Подождите нас здесь немножко.
Espéreme aquí un momento, si es tan amable.
Я хотел вас удивить. Подождите нас.
Lo tenía reservado como una sorpresa.
- Дети подождите нас на улице.
- Niños, ¿ nos esperan fuera?
Подождите нас.
Espere un segundo.
Подождите нас там.
Sigue en contacto.
Подождите нас Нам будет очень приятно
Espérenos. Estarán encantados.
Подождите нас Поприветствуем друг друга
Espérenos. Vaya a saludarles.
Подождите нас, ребята!
¡ Chicos, prepárense!
- Подождите нас!
- ¡ Espéranos!
Подождите нас.
... y Uds. dos... bien.
Подождите нас минутку.
- ¿ Podrían dejarnos a solas un momento?
Подождите нас.
- Espere un segundo.
Подождите нас в участке.
Espérenos fuera
Подождите нас в его резиденции.
Esperándonos en su residencia.
Подождите нас!
Espera.
- Подождите нас!
- ¡ Paren el autobús!
Подождите нас.
Espérennos.
- Тогда подождите нас
- Espérame un segundo.
Подождите нас здесь!
Por favor, espérennos.
Подождите Командир, очень много людей слушают нас.
Un momento, mucha gente les escucha. ¿ Están bien?
Нет, подождите другую машину, у нас уже битком.
Id en el coche de atrás. Qué pena.
Я действительно думаю, что у нас было достаточно ударов и вспышек некоторое время, не так ли? Подождите.
Creo que tendremos bastantes disparos y luces por un tiempo.
У нас есть- - Подождите!
Tenemos- - ¡ :
Подождите, что я говорю. Если вы, ребята, ничем сегодня не заняты, у нас выступает Джордж Клинтон.
Momento, si no van a hacer nada esta noche, tenemos a George Clinton adentro.
Похоже, они нас не заметили. Подождите-ка.
Creo que la hipótesis más acertada es que no sería agradable.
Подождите, у нас прямой эфир с Белым Домом.
Un momento, conectamos en directo con la Casa Blanca.
Нет, подождите, у нас есть еще подарки.
No. Tenemos más regalos.
Подождите! Нет! У нас столько вопросов о вселенной!
Tenemos preguntas sobre el universo.
И вы убьете нас, чтобы получить их. Подождите.
Y nos matarían para conseguirlos.
"А не, подождите, у нас есть большой стол у окна! Но вам всем придётся сесть лицом сюда."
"Tambien tengo una mesa al lado de la ventana, pero van a tener que mirar para este lado."
- Конечно. Подождите. - Введите нас в курс.
Dígame qué pasó.
Полковник, подождите несколько минут. У нас проблемы с гидравликой.
Coronel, tendrá que esperar un par de minutos, tenemos problemas con los motores hidráulicos.
А почему бы вам, ребята, не оставить нас с мамой наедине на минутку? Подождите меня в машине.
déjenme unos minutos asolas con su madre, ¿ si?
- Подождите, у нас проблема.
- Un momento. Tenemos un problema.
У нас почти получилось, сэр. Подождите.
Casi lo tenemos, señor, espere.
Подождите. Я думал, что у нас есть корабль, чтобы не ходить пешком.
Espera un minuto, creía que la razón por la que trajimos la nave era para que no tuviéramos que andar
Давайте, у нас есть работа здесь. - Что? Подождите!
¡ Pero quiero ver qué pasa!
Эй, подождите нас!
Vamos. ¡ Espérennos, por favor!
Подождите – побежим и нас застрелят!
Esperad un minuto, si corremos, ellos disparan.
Пожалуйста, подождите немного, у нас небольшая проблема с безопасностью.
Muy bien, si todos pudieran retroceder por favor, tenemos una situación de seguridad menor.
Подождите нас, пожалуйста. Спасибо.
¿ Puedes sostener esto, por favor?
Подождите. Вы нас не арестуете?
Espera, espera. ¿ No vas a arrestarnos?
Подождите, так у нас нет собственного дома?
Espere. ¿ No somos dueños de la casa?
Подождите, я знаю кто был тут до нас, но мы можем помочь вашему отцу.
Mire, no sé quién ha estado aquí antes que nosotros, pero podemos ayudar a su padre.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234