English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поедешь

Поедешь Çeviri İspanyolca

2,438 parallel translation
Да, твоя жизнь кончится, если ты сейчас же не поедешь!
¡ Lo pillo, tu vida se acabará si no te mueves ya!
Надеюсь, ты поедешь.
Bueno, realmente espero que puedas.
Нет, ты поедешь в Чикаго.
No, no lo harás. Vas a ir a Chicago.
- Ты поедешь в Чикаго.
- Tu irás a Chicago.
Похоже, ты поедешь в Уэльс.
Se parece a Gales.
Сядешь в машину и поедешь, ладно?
Y te metes en el coche y te vas, ¿ de acuerdo?
Я брошу пистолет, ты отпустишь Микки и поедешь своим путём.
Voy a tirar el arma, Vas a dejar que Mickey se vaya. y estarás en camino.
У нас ещё остался служебный самолёт, но... будет лучше, если ты поедешь с Карлсеном или с кем-то из спонсоров.
Todavía tenemos el jet de la campaña, pero... es mejor si vas con Carslen o con uno de los otros donantes.
Ты поедешь?
- ¿ Washington?
Я знала, что просто так ты не поедешь, поэтому обманула тебя.
Sabía que nunca ibas a aceptar a menos que te engañara.
Когда мы пойдем в парк, ты поедешь с Детской службой.
Cuando lleguemos al parque, Tú te vas a Servicios Infantiles
- Ты не поедешь к ним на Рождество?
¿ Nunca los visitas?
- Ты поедешь?
- ¿ Vas a ir?
Если ты поедешь в Европу.
Si vas a Europa.
Если поедешь за мной, я убью его.
Si me siguen, lo mataré.
И если ты их любишь, и если ты меня любишь, ты поедешь туда за нами.
Y si los quieres a ellos y me quieres a mí, nos seguirás hasta allí.
Ну, может, в следующий раз ты поедешь со мной.
Bueno, quizá la próxima vez deberías venir conmigo.
А что будет, если ты не поедешь в мед.лагерь?
¿ Qué tal si no vas al campamento médico?
Я знаю, поэтому я знала, что если ты поедешь, то ты просто, ну, позьмёшь всё в свои руки, а я так хочу купить машину сама.
Lo sé, por eso sabía que si venías, acabarías encargándote de todo, y de verdad quiero hacer esto por mí misma.
Ты никуда не поедешь.
No te irás a ningún lado.
Ты поедешь домой после всего этого.
Vete a casa cuando termines.
Ты поедешь домой к своей жене и детям.
Vete a casa con tu mujer y tus hijos.
Поедешь с нами.
Y tú vendrás con nosotros.
Ты поедешь с нами.
Vendrás con nosotros.
Если будешь продолжать в подобном духе, поедешь домой на автобусе.
Si vas a continuar así será mejor que te vayas a casa en autobús.
- И когда ты поедешь?
- ¿ Cuándo vas a ir?
Если в следующем году, ты станешь лучшей в классе, то поедешь, пойдет?
Si trabajas duro el próximo año y eres la primera de tu clase, entonces puedes ir. ¿ Está bien?
Ты поедешь в безопасное место и я вызову человека, просто чтобы убедиться, что ты будешь там.
Vas a ir a algún lugar seguro y tengo a la persona adecuada para hacerlo.
Мы с Ником проверим ферму, а ты поедешь домой.
Nick y yo vamos a revisar el lugar y dejarte en casa.
Ты поедешь со мной?
¿ Vendrás conmigo?
И если ты поедешь со мной... мы могли бы быть вместе.
Y si entras... todavía podríamos estar juntos.
Да, и если ты поедешь в какое-нибудь холодное место, я упаковал также зимнюю одежду.
Sí, y si vas a ir a un sitio frío,
Ты поедешь в университет и оставишь Джона со мной, или ты возьмешь его с собой, а меня оставишь здесь?
Tu vete a la escuela y deja a John aqui conmigo. O estabas pensando en llevartelo contigo y dejarme a mi aqui?
Если ты поедешь в университет, ты пошлешь меня подальше.
Si asistes a una escuela local, entonces tu siempre estarás molesta conmigo por eso.
Ты поедешь в Чарльстон.
Ven a Charleston.
Ты поедешь с Питом.
Te irás con Pete.
У нее новый план, насчет того, куда ты поедешь отсюда.
Tiene un nuevo plan para cuando te vayas de aquí.
И ты поедешь туда.
Vas a ir allá.
Если ты поедешь туда прямо сейчас, то ты успеешь.
Si te vas en este momento, estarás de regreso a tiempo.
Ты поедешь в отель, или куда ты там прячешься.
Te vas a ir a tu hotel o a donde sea que vayas cuando desapareces.
И ты поедешь вместе со мной.
Todo lo que tienes que hacer es venir conmigo.
Мойра, что если... что если ты поедешь одна?
Moira, ¿ qué tal si... te marchas sola?
Если ты правда хочешь сделать Лизе приятное, ты пойдешь в школу по "Секс в большом городе" и поедешь на экскурсию.
Si realmente quieres hacer feliz a Lisa, irás a la escuela de Sexo en Nueva York y harás el tour.
Ты поедешь сегодня в школу, не так ли?
¿ Vas tú sola a clase, vale?
Ещё 10 минут назад я думал, что ты поедешь.
Hasta hace diez minutos, Seguía pensando que te ibas
Хорошо, Энди, ты поедешь в больницу, понятно?
Muy bien. Andy, irás al hospital, ¿ entendido?
- Нет, не поедешь.
- No, no vas.
Я видела это на твоем лице, когда ты сказала, что поедешь.
Lo vi en tu rostro cuando le dijiste que lo harías.
- Поедешь со мной?
!
И если поедешь обратно, едь с закрытым ртом.
Sí.
Слушай, поедешь к телефонной будке на площади Наций.
La mujer sabe donde es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]