English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Поедешь с нами

Поедешь с нами Çeviri İspanyolca

167 parallel translation
Ты не поедешь с нами? Нет, мне надо собраться.
No, cariño, tengo que recogerlo todo.
Ты не поедешь с нами?
¿ Te irás con nosotros?
Анна, а ты поедешь с нами.
Ann, ven con nosotros.
Послушай, Джесс, я и Кэри собираемся в Лос-Анджелес по делам и ты поедешь с нами.
Escucha, Jess, Cary y yo vamos a Los Angeles por negocios y tu vendras con nosotros.
Так передали по радио. - Поедешь с нами им навстречу?
- Oye, dijeron por radio que lo están bajando.
Будет лучше, если ты поедешь с нами.
Los del pueblo se van a enfadar.
- Поедешь с нами?
¿ Te vienes? - ¿ Dónde?
Вероника, я решил, что ты поедешь с нами на море.
Verónica, he decidido que vengas con nosotros al mar.
Ты поедешь с нами?
¿ Te gustaría unirte a nosotros?
Золушка, ты поедешь с нами?
¿ Quieres venir a la ciudad con nosotras, Cenicienta?
- Нет, ты поедешь с нами.
- Tú vienes con nosotros.
Поедешь с нами.
Iremos juntos.
Скажи, ты завтра поедешь с нами на Мон-Сен-Мишель?
¿ Vendrás a Mont St. Michel con nosotras mañana?
Где она? Ты поедешь с нами.
¿ Dónde está ella?
Поедешь с нами во Францию, там у нас будет много времени.
Irás a Francia con nosotros. Tendremos allí mucho tiempo.
Буду рада, если поедешь с нами.
Me encantaría que vinieras con nosotros.
Пи, ты поедешь с нами.
Pea, debemos ir tras ellos.
Одевайся, поедешь с нами!
Vestíte. Vení con nosotros.
- Ты поедешь с нами в Грецию.
- Vendrás con nosotros a Grecia.
А почему ты не поедешь с нами, амиго?
¿ Por qué no vienes con nosotros, amigo?
Мы собираемся продолжить у Роланда дома. Он хочет знать, ты поедешь с нами?
Vamos a ir a casa de Roland después, ¿ quieres ir?
Иззи, я слышала, что ты поедешь с нами в Дублин.
He oído que vas a estar por Dublín con nosotros.
Ты поедешь с нами, правда же, мама?
Vendrás con nosotros, ¿ verdad?
Ты поедешь с нами?
¿ Vendrás con nosotros?
Поедешь с нами?
¿ Vienes con nosotros?
Ты ведь поедешь с нами в Кливленд?
Te vienes a Cleveland, ¿ verdad?
- Он сейчас с вице-президентом, сэр. - Ты тоже поедешь с нами.
- Está con el vicepresidente.
- Ты поедешь с нами?
Vas a venir con nosotros, ¿ no? Me voy a regresar a San Antonio.
Ты поедешь с нами?
- ¿ Quieres que te llevemos?
Ты барабанщик и ты поедешь с нами.
Eres el batería y vienes con nosotros.
Поэтому завтра тьi поедешь с нами к Лонгстаффам.
Supongo que tienes razón. Debes venir con nosotros a casa de los Longestaffe, mañana.
Хорошо. Если не поедешь с нами, тогда мы останемся с тобой.
Bien. si tu no vas con nosotros, nos quedaremos aqui contigo.
Может поедешь с нами, парень?
¿ Qué dices de venir con nosotros, muchacho?
Эстела, ты не поедешь с нами в аэропорт?
Creí que vendrías al aeropuerto con nosotros.
Может, поедешь с нами?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
Поедешь с нами в автобусе?
¿ Quieres dar un paseo en la camioneta?
Ты поедешь с нами?
¿ Puedes venir con nosotras?
Либо пересекаешь границу прямо сейчас либо поедешь с нами в полицейский участок... для дегустирования кулаков и тюремного пола.
O cruzas la frontera ahora mismo o te vienes con nosotros a la comisaría... por un bocata de puño y tarta de suelo de celda.
ДЖЕЙК Бабушка, поедешь с нами в Диснейленд?
¿ Vienes a Disneyland con nosotros, abuela?
- А ты не поедешь с нами?
- ¿ No vienes con nosotros?
Значит, ты не поедешь с нами?
Por lo que no vienes con nosotros?
- Ты поедешь с нами в тур или нет?
¿ Vas a venir de gira con nosotros o no?
Ритон, ты же поедешь с нами?
Ven con nosotros.
Поедешь завтра вечером с нами?
¿ Vienes mañana de noche, Carl?
Поёдёшь с нами?
¿ Te apuntas?
Поедешь с нами на море?
¿ Vienes al mar con nosotros?
Может, с нами поедешь?
¿ Por qué no te vienes?
Переночуешь у меня и поедешь вместе с нами завтра.
Puedes viajar con nosotros mañana.
- Слышь, а может, ты с нами поедешь?
- Hey, Porque no vienes con nosotros?
- Может, с нами поедешь?
- ¿ No vienes con nosotros?
Если ты не поедешь с нами, я никогда не встану
Si no vienes con nosotros Nunca me levantaré

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]