Позади нас Çeviri İspanyolca
236 parallel translation
Позади нас, господин лейтенант!
Detrás, mi teniente.
Позади нас, господин майор! Да
Detrás, mi comandante.
позади нас.
Viene de retaguardia.
Она была прямо позади нас. Всё время, пока мы мчались наперегонки.
Estaba justo detrás nuestro cuando corríamos.
Тот, кто сидел позади нас.
El hombre que se sentaba detrás.
Он прямо позади нас.
Está justo detrás de nosotros.
Посмотри, позади нас есть кто-нибудь?
Mira detrás de nosotros. ¿ Nos sigue alguien?
- Он позади нас, Баз.
- El tipo detrás de nosotros, Buzz.
Ежели мы не сумеем это остановить, позади нас останется пустыня, выжженная земля!
Si no detenemos su avance, sólo quedará un desierto.
Позади нас копы.
Un policía nos sigue.
Ћичный состав позади нас.
Vienen por ahí atrás.
- Он позади нас.
- La luz vino de atrás.
Русские много хвастаются, но в технологии они идут позади нас.
Ios rusitos hablan mucho, pero no saben hacer nada.
Он был позади нас на лестнице.
Estaba detrás de nosotros.
Он прямо позади нас, я думаю.
Está justo detrás de nosotros, creo.
Далеки должно быть позади нас!
Los Dalek deben estar tras nuestra ahora!
Позади нас находится гуманоид.
Hay un humanoide escondido detrás de nosotros.
И астероид все время будет на 4 часа позади нас.
Y el asteroide nos seguirá todo el trayecto cuatro horas después.
- Позади нас машина.
Hay un auto atrás.
Враг позади нас?
¿ Enemigos detrás?
Я не вижу, позади нас, ни одного врага.
No veo a ningún enemigo.
Поторопитесь! Лед движется позади нас!
El hielo se está moviendo detrás de nosotros!
Прямо позади нас.
- Detras De Nosotros.
Солдат, я собираюсь взорвать пещеры позади нас.
Soldado, voy a reventar estas cavernas detrás nuestro.
Вы видите то строение позади нас?
¿ Ves ese edificio detrás nuestro?
Ещё пять позади нас, Дэгг!
¡ Cinco detrás de nosotros, Dagg!
Била, старая женщина позади нас.
Bila,... la vieja anda detrás vuestro.
Должен сказать что люди позади нас очень мешали смотреть кино.
Debo decir que esos que hablaban detrás me han arruinado la película.
Ты видишь этого парня позади нас?
Ves ese hombre detrás tuyo.
- Еще тридцать позади нас.
- Hay 30 más detrás.
Господи, он же позади нас!
Cristo, que ya está por delante de nosotros.
Панама, Америка. Позади нас был целый континент.
Panamá y las Américas quedaron atrás.
Затем, с темнотой впереди и разрушением позади нас мы ударим.
Luego, con la oscuridad frente a nosotros y la destrucción atrás... vamos a atacar.
Мы позаботились о врагах позади нас, остался только враг спереди.
Superado el enemigo tras nosotros, ahora queda el enemigo de alante.
Командование флота "Весте" и "Фурии", развернитесь и вступите в бой с целями позади нас.
Comandante a Vesta y Furia, ataquen retaguardia.
Признаюсь, что привык видеть его, прогуливающегося по палубе позади нас.
Confesaré que me acostumbré a verle caminando a nuestro lado.
Когда ты закончишь, мы сможем использовать выхлопные газы импульса для взрыва плазменного поля позади нас.
Podemos usar el escape de impulso para detonar el campo de plasma.
" еперь, может мы можем оставить эту фантазию позади нас... и вернутьс € в колонию...
Ahora, tal vez podamos dejar esta fantasía atrás... Y regresar a la colonia- -
Будь позади нас!
- ¡ Seguidnos!
Если мы преследуем Лавлесса почему он позади нас?
Si estamos persiguiendo a Loveless ¿ cómo está detrás de nosotros?
Позади нас.
Justo detras de nosotros.
¬ таком случае, позвольте переубедить вас. я уверен, что через несколько дней вс €'ранци € окажетс € позади нас, и тогда ваш юный лейтенант сможет рассказать своим внукам о том, как он помог восстановить флаг корол € Ћюдовика на законное место,
En ese caso deje que le asegure - que confío que en unos pocos días toda Francia - estará con nosotros y su joven teniente - podrá contar a sus nietos como ayudó a restaurar - la bandera del Rey Luis en su legítimo lugar, -
- Что-то позади нас.
- Tenemos algo detrás.
Если мы прокрадемся у них позади, они нас даже не заметят.
Si seguimos inmediatamente detrás de ellos, nosotros... no sabrán que estamos ahí.
Они не далеко уйдут. У нас есть несколько взводов, позади здания, и мои парни в оба конца этой дороги, спереди.
Tenemos un par de pelotones cubriendo la parte posterior del edificio, y mis muchachos mirando ambos extremos de ese camino mirando al frente.
- Они позади нас. - О, хорошо. Спасибо...
Un poco después, llegan los dos motoristas )
Но теперь уже всё позади. Вы взяли нас под своё покровительство.
Ahora que todo ha terminado tal vez pueda contarnos lo que ha descubierto.
Нам казалось, что мы были в хороших руках. Сомнения и неопределенность остались позади. В Одессе нас ждал корабль.
Sentíamos que estábamos en buenas manos, lejos de toda duda e incertidumbre.
И мы молим о быстром плавании к Ямайке, где мы сможем в безопасности пришвартоваться в Кингстоне и оставить постигшую нас трагедию позади.
Y rogamos por una travesía segura a Jamaica donde podremos atracar en Kingston, dejando atrás estas calamidades.
Кроме тех двух кораблей позади нас.
Tenemos a Omega.
С воздушной ватой, слева от нас, позади.
Algodón de azúcar a las 8. Observa mi oficio.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234