English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Полагаете

Полагаете Çeviri İspanyolca

612 parallel translation
"Полагаете, вы способны хоть кого-то рассмешить?"
"¡ Y se supone que ustedes son graciosos!"
— Полагаете, с ним все хорошо?
¿ Crees que estará bien?
О, вы полагаете, сэр, один симпатичный джентльмен мог бы составить мне компанию на балу?
¿ Algún apuesto caballero se sentirá atraído por mí en el baile?
Вы полагаете, что это моя машина?
Ya comprendo. ¿ Cree que éste es mi auto?
Хоффбауэр? Полагаете, он родился во фраке?
Mire a nuestro amigo Hofbauer.
- Полагаете он струсит и отступит?
- ¿ Y si se arrepiente y se echa para atrás?
- Вы полагаете...
- No supone que- -
Вы так полагаете, не так ли?
Usted lo cree así, ¿ verdad?
Вы полагаете, что ваш жилец...
- ¿ Usted cree... - Visite al Dr. Fang que su huésped estrella fue...?
И вы всерьёз полагаете, что ваш чек компенсирует то веселье, которого я лишилась?
¿ Cree que puede compensarme por toda la diversión que no tendré con un cheque?
Полагаете, я скажу, что он вытащил меня, когда я тонул в реке?
Digamos que una vez me sacó del río.
Вы полагаете, что мы недостаточно знакомы.
Cree que no nos conocemos lo suficiente.
Вы полагаете, я задрожу от страха?
¿ Qué pretende? ¿ Que tiemble de miedo?
Как вы полагаете, кто это мог быть?
¿ Alguna idea de quién pudo ser?
- И вы полагаете, что там есть миллион?
- ¿ Cree que hay $ 1 millón ahora?
Так как вы полагаете, могу я поговорить с миссис Гордон?
¿ Cree qué podría hablar con la Sra. Gordon?
Когда вы полагаете отбыть?
¿ Cuándo cree usted que podrá partir?
Вы полагаете это было легко?
¿ No creerás que es una situación fácil de llevar?
И это совместимо с искренней любовью, вы полагаете?
¿ Considera Vd. que se puede unir eso con el verdadero y más sincero amor?
Это была ошибка. И, вы полагаете, что этим объяснением все улажено?
¿ Y cree usted que con esa explicación queda arreglado todo?
- Полагаете, она поедет?
- ¿ Crees que querrá ir?
Вы всё ещё полагаете, что это станет хорошей историей, из тех, что рассказывают попутчикам?
¿ Aún cree que llegará a ser una anécdota divertida?
Вы правда полагаете, что я бы...
¿ De verdad creéis que yo...?
Вы полагаете, что он полностью под вашим контролем?
¿ Crees que lo tienes totalmente dominado?
Вы полагаете, что это нечто из вселенной сможет выдержать термоядерную атаку?
¿ Sugiere que hay algo capaz de resistir un ataque termonuclear?
Значит, вы полагаете, что наступление сейчас неосуществимо?
Entonces, ¿ este ataque estaría por encima de la capacidad de tus hombres?
Итак, мистер Сэндс, то место, где затонула "Мэри Дир" насколько там глубоко, как вы полагаете?
Dígame, Sr. Sands, el lugar donde se hundió el Mary Deare... ¿ qué profundidad calcula que tenía?
Синьора, как вы полагаете, жив ли еще неореализм?
Muy bien, madame, muy bien. Para "Cine Nuevo" : ¿ Cree que el neorrealismo italiano está vivo?
Но даже после всего сказанного мной вы все еще... все еще полагаете, что я собираюсь уйти отсюда живым.
A pesar de todos mis esfuerzos, usted todavía... En primer lugar, aunque viviera ¿ qué aspiraciones tendría?
Полагаете, нам стоит немедля выдавить их из Медины? Нет.
¿ Cree que debemos echarlos de Medina?
- Вы полагаете Лос-Анджелес стерт с лица земли?
- ¿ Cree que Los Ángeles fue destruida?
Полагаете, что найдёте эту Бэби Джейн?
¿ Creen que encontrarán a esa tal Baby Jane...
Полагаете, мы пришли к фрейлейн Бюрстнер?
¿ Qué clase de problema? Cree que venimos para ver a la Srta. Burstner?
Вы полагаете, что легко отделаетесь...
Aunque me has intentado hacer creer que se estaba resolviendo...
Но вы, с другой стороны, полагаете, что условия могут быть лучше.
Pero Uds., en cambio, creen que las cosas pueden mejorar.
Вы полагаете, что так будет всегда?
¿ Cree que será siempre así?
Вы полагаете, она проедет мимо нас?
¿ Lo van a hacer por aquí?
Вы действительно полагаете, что это был я?
¿ Cree que yo hubiese sido capaz?
Вы полагаете, родственники действительно хотят полноценного расследования?
¿ Cree Ud. que a la familia le interesará que lleve adelante la investigación?
Может, не так хорошо, как Вы полагаете.
Bueno, quizá no tanto como supone.
Полагаете, она это знает?
¿ Usted cree que ella lo sepa?
Когда, вы полагаете, закончится ваше путешествие?
¿ Cuándo espera finalizar su viaje?
По крайней мере, два из каждого вида, вы полагаете.
Al menos dos de cada uno, supongo.
- Вы полагаете, что я его напугаю?
Eso buscan los hombres. - ¿ Lo asustaré?
Вы полагаете, что Богу угодно видеть, как его создания плачут?
¿ Creen Uds. que a Dios le gusta ver a sus criaturas llorando todo el día?
Вы полагаете, ее могли изнасиловать?
- Es un cuchillo de carnicero.
- Вы полагаете?
¿ Usted cree?
Полагаете, что мы проглотим эту клевету?
¿ Es la verdad?
Вы что же, все полагаете, что я скис?
Nunca he dicho eso.
Вы полагаете, я в вашем распоряжении, как раньше?
No me digas que le amas...
- Вы так полагаете?
¿ Le parece?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]