English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помни это

Помни это Çeviri İspanyolca

392 parallel translation
Помни это.
Recuerda esto
И не будешь допущена к прогулкам. Помни это!
Así que cuidado!
Помни это.
Recuerde que.
- Ну, на случай того, что ЮНИТ найдет нас прежде, чем ракета будет готова, хотя это маловероятно, из тебы бы получился очень полезный заложник, помни это.
- Bien, en el caso,... en el improbable caso de que UNIT nos encuentre antes que el misil esté listo,... será un rehén muy útil, recuerde eso.
Моя сила больше, чем ты можешь себе представить - просто помни это.
Mi poder es mayor de lo que tu imaginación puede abarcar. Recuerda eso.
Помни это!
¡ Recuérdalo!
# должны ли мы проснуться # # и понять, что всё прошло # # помни это, наш любимый город #
Debemos despertarnos. y no lo encuentras Recuerda esto, nuestro pueblo favorito.
# должны ли мы проснуться # # и понять, что всё прошло # # помни это, наш любимый город #
Debemos despertarnos. y no lo encuentras Recuerda esto, nuestro pueblo favorito,
Помни это, или к нам никто не пойдёт.
Nunca olvides eso, o perderemos el trabajo.
Помни это.
Te arruinan la vida.
Помни это, когда будешь рассказывать своим клиентам о смерти Козака.
Recuerda eso cuando hables con tus clientes sobre la muerte de Kozak.
Бороться с Шенг Саном означает столкнуться не с одним, а с легионом волшебников, помни это.
Luchar contra Shang Tsung... no es enfrentar a un rival... sino a una legión de rivales. No olviden eso.
Это вино должна дышать. Помни это.
EI vino necesita respirar.
Помни это, Стивен.
Recuerda eso, Steven.
Помни это.
Ten eso en mente.
- Ладно. Но помни : это всё,.. -... что мы имеем.
Recuerda, es todo lo que tenemos.
Только помни, это репутация Хастингов сделала это возможным.
Recuerda que es por la reputación de los Hastings que lo hace posible.
Но если этого не случится, помни, главное сокровище в этой жизни мы уже нашли.
"Pero si no, " recuerda que ya dimos con los verdaderos tesoros de la vida.
Помни, Джоуи, это настоящее ружье с настоящей пулей, ты можешь кого-то ранить, даже убить!
Acuérdate, es una verdadera arma de fuego con una bala de verdad, Podría hacer daño a alguien, ¡ podría incluso matar!
Кристина, даже если это правда... Просто помни что вся эта болтовня о наследственности - полная чушь.
Aunque sea verdad recuerda que eso de la herencia es tonto.
Помни, это не правда.
Recuerda, no es verdad.
Помни, у меня есть это.
Recuerda, tengo esto.
Если что-нибудь случится, помни : это был мой выбор.
Ésos eran los peores. Si ocurre algo, quiero que sepas que fue idea mía.
Помни это.
No lo olvides.
Помни, ты делаешь это по своей воле.
Tú me lo has pedido.
В День Д или Белую пятницу, как они называют они заткнут нам рот тряпкой... и свяжут руки на заднице. Помни, что я сказал это
El día D nos taparán la boca con trapos... y nos meterán cepillos por el ano.
И всё время помни, что это конспирация.
Y no olvides que esto es una conspiración.
Помни, это дурной сон, толстяк.
Recuerda, sólo es una pesadilla, gordinflón.
И помни, это - для потомков, так что будь честен.
Dime. Recuerda, es para la posteridad, así que, sé honesto.
Говорил : " Витторио, помни, это не просто документалка о войне во Вьетнаме.
Vittorio Storaro DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA Decía : "Vittorio, no es sólo un documental " sobre la guerra en Vietnam.
И помни : страсть к разрушению это тоже творческая страсть.
Y recuerda, la pasión por la destrucción es también un pasión creativa.
Помни, эта история про тебя всё это случилось с тобой.
Pero sobre todo piensa que es tu propia historia, tú mismo la has vivido.
И помни : политика - это как игра в карты.
Sólo recuerda, la política es como un sueño.
И помни, это наш с тобой секрет.
Y recuerda, esto ha de quedar entre nosotros.
Помни - мы делаем это ради Джорди!
Lo hacemos por Jordy. Concéntrate en Jordy.
Помни - это просто еда а не любовь
Recuerda que son sólo comida y no contienen amor.
Помни, это бесплатно.
Es gratis.
Помни, это не хоккей.
Acuérdate, no es hockey.
Помни, когда ты это сделаешь никто не сможет отнять это у тебя.
Una vez que lo hagas nadie puede quitártelo.
Эй, приятель. Это ты дал нам тот чёртов труп. Помни об этом.
Usted fue el que nos dio ese cadáver.
И прошу, помни, это святая Уинифред призвала нас сюда
Y no se olvide, fuimos convocados por Santa Winifred.
Помни, это всего лишь дело по саннадзору.
Recuerda, es sólo un caso de código de salud.
Это - гонка на время, Джимми. Бродя по его цепям, помни, что,..
Es una carrera contra el reloj.
Помни, Не вытаскивай пока не убедишься что это она.
No la saques, si no la tienes.
- Помни, это священная сила.
- Recuerda, es un poder sagrado.
Помни это.
Recuerda eso.
Помни, это моя идея.
Recuerda que fue mi idea.
Помни, что для неё это всё тоже нелегко...
Recuerda que para ella tampoco fue fácil.
- Помни, дорогая : это похороны, а не пятница в баре "Бонд Стрит".
Es un funeral, no viernes por la noche.
К тому же, помни, что Тано - это человек, с которым всегда можно договориться.
Además, Luigi, con Tano se puede hablar.
- Давай попробуем, и помни - это была моя идея.
Mira, dale una oportunidad, y acuérdate que fue mi idea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]