Помогать тебе Çeviri İspanyolca
872 parallel translation
Они не хотят больше помогать тебе.
¿ Para qué preguntar si no te va a servir de nada?
- Он собирается помогать тебе на кухне.
- Él la ayudará en la cocina.
Но я могу помогать тебе здесь.
Pero... yo puedo ayudarte aquí.
- Помогать тебе?
- ¿ De cuidarte?
Я не смог убедить их, но не стану помогать тебе расправиться с ними.
Si no puedo persuadirlos eso no significa que te ayude a asesinarlos.
Моя единственная цель - это помогать тебе и Джонни.
He dedicado mi vida a ayudaros a ti y a Johnny.
А я здесь для того, чтобы помогать тебе.
Pero yo estoy aquí para ayudarte de cualquier modo.
Кроме того, у меня есть свои причины помогать тебе.
Además, yo tengo mi propia razón, para ayudar.
Ты счастливый кавалер, потому что помогать тебе мне не нужно.
¡ Qué caballero! No se lo digas a Sam.
Я единственный кто создан помогать тебе, кто пройдет с тобой через пустоту и тьму.
Yo soy el que ha sido creado para ayudarte quien irá contigo por el vacío, la oscuridad.
Я здесь, чтобы учить и помогать тебе.
Estoy aquí para enseñarte, pero también para ayudarte.
Пока же он будет помогать тебе во время твоего визита
Mientras tanto te cuidará durante tu estancia aquí.
О чем еще я могу мечтать? Только помогать тебе.
¿ A qué más puedo aspirar sino a ayudarte todo lo que pueda?
Мы не станем помогать тебе.
No necesitamos tu ayuda.
Я всегда старалась помогать тебе.
Yo siempre trato de complacerte.
Сисси я не горю желанием помогать тебе в твоих преступлениях.
Vamos Madgett Cissie
То есть если я буду помогать тебе в твоих расследованиях,
Pero si voy a ayudarle en sus investigaciones...
Я просто хочу быть с тобой, и помогать тебе и твоему малышу.
Sñolo quiero estar contigo. y ayudarte a ti y a tu hijito.
Я буду помогать тебе до конца этой миссии.
Cooperare contigo hasta que la misiσn termine.
А не для того, чтобы помогать тебе делать политическую карьеру!
No para favorecer tu carrera.
Я тоже хочу помогать тебе!
¡ También quiero hacer algo!
Ты не позволяешь Джудит помогать тебе в ресторане.
No dejas que Judith te ayude con el restaurante.
Шериф, хочешь, я буду тебе помогать?
Todos estamos contigo. Si necesitas ayuda, seré tu ayudante.
Поможешь, да? Тебе больше не нужно помогать.
- Ya no necesitas que te ayuden.
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Sé cocinar y puedo disparar tan bien como tú... y nunca me canso de cabalgar.
Джимми, я не знаю что ты делаешь, но я начну тебе помогать в этом.
Mira, no sé a donde te llevará eso, pero te voy a ayudar.
- Чтобы я могла тебе помогать.
Ayudarte.
Просто возможность помогать кому-нибудь. Уверена, что все окупится, если я не ошибаюсь в тебе.
La emoción de ayudar a alguien en quien creo y ver que tengo razón.
Ясно, тебе надо помогать матери.
¡ Oh sí! tienes una madre que cuidar
Как теперь не позволяешь помогать тебе.
Y ahora no me dejas que te ayude.
Тебе должны помогать.
Necesitas ayuda en casa.
Но это ничего тебе не будет стоить, и он может помогать с э-э...
Pero no te costaría nada, y quizá sirviera para...
- Но почему я должен тебе помогать?
¿ Por qué debería ayudarte?
Ну, даже если я смогу, зачем мне тебе помогать?
Incluso si pudiese, ¿ por qué debería ayudarte?
Но я не собираюсь тебе помогать.
No, no, no te voy a ayudar.
Я ведь никогда не запрещала тебе помогать друзьям, Лафайет.
Nunca te he dicho que no ayudes a tus amigos.
- Я и так много терпела. Я пыталась тебе помогать, но ты этого не хотел.
He tenido paciencia y he intentado ayudarte, pero ni siquiera me has dejado hacerlo.
И почему же этот федеральный профессор средних лет готов тебе помогать, Эйвон?
¿ Porque este profesor de mediana edad de la Federación quiere ayudarte, Avon?
В этот раз я не собираюсь тебе помогать.
Esta vez no voy a ayudarte.
Хорошо, я буду тебе помогать.
De acuerdo, te ayudaré.
Почему я должен тебе помогать?
Porque habria de ayudarte?
Если будешь помогать в булочной, то тебе не прийдется платить за телефон.
Si ayudas en la repostería, no tendrías que pagar por el teléfono.
Мне надоело тебе помогать все время, помоги нам тоже.
Ayúdanos también.
И я приказываю тебе... помогать мне.
Y te ordeno que me ayudes.
А с какой стати я буду тебе помогать?
Y... si puede saberse?
Уверена, она будет тебе помогать.
Si necesitas ayuda, puedes pedírsela a tu verdadera madre.
Может самоисцелиться а однажды может попросту решить, что мир жесток и не стоит с ним связываться и не станет тебе помогать, как бы сильно ты не пытался его вылечить.
Puede curarse por si mismo... o puede decidir que el mundo es un lugar demasiado doloroso para seguir en él... y no cooperar por mucho que intente curarlo.
Это тебе следовало бы помогать мне...
Debías hacer cosas para mí.
Я не буду тебе помогать! Это не мужская работа!
No pienso ayudarte. ¡ No es trabajo de hombres!
Я буду во всем тебе помогать, как в Остине.
No es como Austin.
Я буду тебе помогать, потому что тебя оживил Лесной бог.
El Espíritu del Bosque te devolvió la vida.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468