Предполагаю Çeviri İspanyolca
2,275 parallel translation
Предполагаю, что ты имела в виду, что хочешь от жизни больше, чем тебе нужно.
En otras palabras, creo que querías más de la vida de lo que era bueno para ti.
Я предполагаю, что она работает по скользящей шкале, так что...
Tiene precios razonables.
Я предполагаю, что это ты... меня подставил.
Supongo que fuiste tú... tendiéndome una trampa.
Предполагаю, что нет.
Supongo que no.
- ƒа. — тарший ребенок, найденный в той комнате, предполагаю, что она подходила к данному возрасту.
Se acercaba a la edad del niño más viejo en ese cuarto.
Я еще не знаю, возьму Джона с собой или нет, я предполагаю, что, возможно, возьму.
No sé si llevare o no a John conmigo todavía, Quiero decir, tal vez lo haga.
Нет, я предполагаю, вероятно так было в старые времена, но я не собираюсь остепеняться.
No, quiero decir, tal vez así era en los viejos tiempos, pero yo no me voy a conformar.
Предполагаю, там человеческий прах.
Creo que hay unos restos humanos cremados en él.
Я предполагаю, что вы обязаны, своего рода, соблюдать конфиденциальность.
Me imagino que está sujeto a una especie de cláusula de confidencialidad.
Таким образом я предполагаю, что нам понадобится другая половина этой ящика головоломки?
Asumo entonces que tu pista es la otra mitad del rompecabezas.
Предполагаю, что у них. Я бросил её на землю перед тем, как уехать.
Bueno, supongo que en su posesión porque la avente a la calla antes de irnos.
Я предполагаю, что они также украли слезные прощания.
Supongo que robaron la despedida lacrimosa también.
Предполагаю, город возможностей, не так ли?
Se supone que es la ciudad de las oportunidades, ¿ verdad?
Я предполагаю, вы разбили несколько фенианских сердец.
Tengo entendido que rompió algunos corazones de fenianos.
Я предполагаю, что его нет в расстрельном списке.
Asumo que no está en la lista de asesinos.
Да, предполагаю, что мысль о том, что я могу потерять тебя, сделала меня сумасшедшей.
Sí, bueno, supongo que pensar en perderte me hizo volverme loca.
Я так предполагаю, что жертва - это твой друг?
¿ Entonces la víctima es amiga tuya?
И я предполагаю, что она будет моей невесткой, когда-нибудь, так что...
y supongo que va a ser mi nuera algún día, así que...
Я предполагаю ты туп?
¿ Tú eres el estúpido supongo?
Просто... предполагаю...
Solo... Suponiendo...
Даже не предполагаю.
Ni idea.
Мы возьмем мазки с ботинков и я предполагаю найти внутри ваше ДНК.
Vamos a tomar una muestra de ADN de esas botas y esperamos que coincida contigo. - ¿ Hay algo que quieras decir al respecto?
Я предполагаю - невозможная?
¿ Puedo sugerir imposible?
Знаешь, сначала он пытался поймать ее голыми руками, но я предполагаю, что она ужалила его.
Al principio trató de atraparlas con sus manos, pero supongo que ella lo picó.
Да, я предполагаю что так.
Sí, supongo.
Я предполагаю, что вы связались с Волмами.
Asumo que habéis contactado con los Volm.
Я предполагаю, группа Фейр замели следы после кормления и ушли.
Supongo que un grupo de Faes cubrió las huellas después.
Я предполагаю, что она не чувствует себя "очень хорошо"
Supongo que ella no se estaba sintiendo muy bien.
Так, я предполагаю ты думал о формализации нашего соглашения?
¿ Entonces asumo que has estado reflexionando sobre formalizar nuestro arreglo?
Кусочек его малоберцовой кости, который я предполагаю... той же самой длины, как и стальной штифт, который заменил ее.
Un trozo de su peroné, el cual supongo... es exactamente de la misma longitud que la barra de acero usada para reemplazarlo.
Я предполагаю, что Джордж Вашингтон это не его настоящее имя.
Supongo que George Washington no es su verdadero nombre.
Предполагаю, твоя благотворительная организация принимает и простые подношения.
Supongo que tu organización también acepta simples donaciones.
Предполагаю, что и Йоханн
- No lo sé. Supongo que Johann
Я предполагаю, что тоже смогу.
Sr. Sorrento, supongo que yo también puedo.
Я предполагаю, что Конрад не ушел добровольно.
Asumo que Conrad no se fue por su propia voluntad.
Я предполагаю, что речь Конрада последует перед твоей.
Bueno, asumo que el discurso de Conrad irá antes del tuyo.
Предполагаю, это не шампунь, который сохраняет твои волосы настолько прекрасными.
Supongo que no es el nombre del champú que hace que tengas un pelo tan maravilloso.
Я предполагаю, что нет никаких причин, чтобы пропустить десерт.
Creo que no hay razón para no pedir postre.
- Я предполагаю, что нет.
- Quiero decir, no.
Я предполагаю, что Элизабет Грей помогла ему уйти из жизни.
Yo creo que Elizabeth Grey terminó con su vida.
Я предполагаю, что у меня просто высокие запросы относительно моих коллег по работе, нежели моих друзей.
Supongo que es solo que tengo más altas expectativas para mis compañeros de trabajo que para mis amigos.
Предполагаю мое приглашение где-топотерялось
¿ Supongo que mi invitación se perdió?
Предполагаю, он не собирался мне их просто отдать.
Es decir, no iba a dármelas sin más.
Я думаю, предполагаю... вот почему ты здесь.
¿ Supongo... que has venido por eso?
Я предполагаю, он остался от убийцы во время нападения.
Supongo que la perdió el asesino durante el ataque.
И потом пошел и убил Доктора Витби, я предполагаю, что он скрывается в Хорватском фермерском домике.
Y si a continuación mató al Dr. Whitby, considero que es posible que se esté ocultando en esa granja en Croacia.
Ну, я предполагаю, что нет.
Bueno, yo no lo asumiría.
я предполагаю, вы ребята никогда не слышали об электронной почте здесь?
Supongo que ustedes nunca oído de email aquí abajo?
И на основе того, что я прочитал, предполагаю, что вы опираетесь на свои костыли : работа, защита людей...
Y por tu expediente, mi conjetura es que te apoyas en tus muletas el trabajo, proteger a la gente- -
Предполагаю мне следует предпринять что-то?
Supongo que debería hacer algo, ¿ no?
Предполагаю, что мы должны жить дальше с тем фактом, что мы уже не важны.
Supongo que tenemos que acostumbrarnos a ya no ser importantes.
предполагают 26
предприниматель 42
предположить 18
предположение 56
предпочитаю 52
предпочитаешь 16
предполагает 32
предприятие 20
предположим 1047
предполагалось 460
предприниматель 42
предположить 18
предположение 56
предпочитаю 52
предпочитаешь 16
предполагает 32
предприятие 20
предположим 1047
предполагалось 460
предположил 21
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17