Предпочитаю Çeviri İspanyolca
2,759 parallel translation
Я предпочитаю Нью-Йорк.
Prefiero Nueva York.
Предпочитаю шахматы.
Yo prefiero el ajedrez.
Предпочитаю игры в реале.
Prefiero los juegos reales.
Предпочитаю запереться, вы не против?
Prefiero aferrarme a ella, si no te importa.
Я рад, что до сих пор пил одну лишь воду, по той же причине, по какой предпочитаю настоящее небо.
Me satisface el haber bebido agua tanto tiempo, por la misma razón que prefiero el cielo natural...
Однако, я всё равно предпочитаю Фиби, за все её драки в барах и тюрьме, как она поджигала псам хвосты.
Sin embargo sigo refiriendo a Phoebe Por todas sus luchas en bares y su tiempo en la cárcel Poniendo a arder las colas de los perros
- Я предпочитаю "непроверенного лидерства".
- Prefiero "liderazgo no probado".
Я предпочитаю печалиться в собственной комнате.
Prefiero estar de malhumor en mi cuarto.
Не-а. Поразмыслив, пожалуй, я предпочитаю Багровый ужас.
Nah, pensándolo bien, creo que prefiero El Horror Carmesí
Я предпочитаю еду без глаз.
Solo que prefiero no comer nada con ojos.
Когда один стремится передать сообщение, Я предпочитаю использовать суды, где без труда могу уволить.
Cuando se trata de transmitir un mensaje, prefiero usar vehículos que otros descartarían.
Какой подарок я предпочитаю?
¿ Cuál culpa prefiero?
Предпочитаю Chanel no. 5, и больше ничего.
* * Bueno, adoro el Chanel número cinco y no mucho más. *
И когда я занимаюсь режиссурой, я предпочитаю сосредотачиваться на чем-то или ком-то.
Y cuando dirijo tengo tendencia a centrarme en algo o alguien.
Я предпочитаю эту тёлочку моторному катеру
* Elijo a esta muchacha para montar en lancha *
Я предпочитаю "интеллектуальный салон".
Prefiero "foro artístico".
Что ж, если он такой гений, то почему я предпочитаю быть в гримерке, чем на сцене?
Bueno, si tan genio es, ¿ por qué prefiero estar en mi camerino que en el escenario?
Я предпочитаю, чтобы ты был агрессивно-агрессивным, как всегда.
Te prefiero agresivo - agresivo, como siempre.
Лично я предпочитаю призраков людям.
Personalmente, yo prefiero los fantasmas que la gente.
Я предпочитаю действовать не спеша.
Prefiero hacerlo poco a poco, despacio.
Предпочитаю общаться с девушкой здесь.
No, prefiero charlar con la chica linda.
Ныне итальянский мочиато неплохой напиток в своем роде, но я предпочитаю французский нуазет.
El macchiato italiano. Ese sí que era un trago familiar por antonomasia. Pero prefiero el Noisette francés.
Я предпочитаю свинец.
Prefiero el plomo.
Предпочитаю его постановки.
Prefiero su teatro.
Встречалась с парнями, девушками... и поняла, что предпочитаю девушек.
He probado con chicos y con chicas y he visto que prefería las chicas.
Да, но я предпочитаю Климта.
Sí, pero yo prefiero a Klimt.
Я предпочитаю не говорить об этом, но я много знаю.
No me gusta hablar de ello, pero sé cosas.
Я предпочитаю быть изнасилованным бабуином.
Preferiría que me violen los monos.
Я предпочитаю быть принцем или герцогом.
Prefiero Principe o Duque.
И хоть я и предпочитаю серый, я расстроюсь, если на нём будут пятна, потому что он слишком светлый.
E incluso pienso que lo quiero en gris, Me molestaría mucho si quedaran manchas en el pergamino. porque es muy claro.
Предпочитаю дедукцию, но не хочу спорить.
Más como deducciones, pero no quiero ser quisquilloso.
С тех пор как мы побывали на премьере "Прометея", я предпочитаю сначала - плохие.
Sabes que las noticias malas van primero desde la vez que vimos Prometheo en la noche abierta.
Я предпочитаю выражение "неправильно истолковал послание свыше".
Prefiero espiritualmente equívoco.
Оба ерундовые, но я предпочитаю скобу.
Ambos, pero prefiero la llanta.
Я предпочитаю "сексуальный мужчина-зверь"
Prefiero "hombre bestia sexy."
Потому что я обычно предпочитаю блондинок.
Porque generalmente las prefiero rubias.
Я предпочитаю тебя здесь живым, говорящим со мной, а не так.
Prefiero tenerlo aquí, vivo, hablando conmigo que de otro modo.
Я предпочитаю думать о них, как о друзьях.
Me gusta considerarlos como mis amigos.
Я предпочитаю тантрическое, биотелеметрическое общение.
Ahora me gusta la interfaz tántrica biotelemétrica.
- Я предпочитаю "Элли".
- Prefiero Ellie.
Предпочитаю научно-популярную литературу, но мне понравилось.
Prefiero la no-ficción, pero me gustó.
Ну, я предпочитаю супер-фанат.
Prefiero un super fan.
Я предпочитаю честность.
Prefiero la honestidad.
Я предпочитаю обходиться без него, если в нём нет необходимости.
Preferiría no tener que conseguirla, si no me veo obligado.
Я предпочитаю учитывать это при составлении моего психологического профиля убийцы.
Quiero tener eso en cuenta en mi perfil psicológico del asesino.
Я предпочитаю пиво, а не вино.
Me gusta más la cerveza que el vino.
Я предпочитаю кишки.
Prefiero tripa.
Я предпочитаю использованные.
Prefiero uno usado.
Я предпочитаю думать, что аккуратно направляю их. Ты управляешь ими.
Los manipulas.
Я предпочитаю "необычный", а не странный. Вы странный человек. Необычный.
- Es un hombre rarito.
- Предпочитаю думать о них как Ник и Энди, но, да. Как ни говори.
- Yo prefiero pensar en Nick y Andy, pero sí, claro.
предприниматель 42
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предполагают 26
предпочитаешь 16
предполагает 32
предприятие 20
предположим 1047
предполагалось 460
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предполагают 26
предпочитаешь 16
предполагает 32
предприятие 20
предположим 1047
предполагалось 460
предположил 21
предполагая 85
предположения 34
предположительно 522
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17
предполагая 85
предположения 34
предположительно 522
предположу 171
предполагаем 23
предполагается 402
предположив 22
предпочтительно 18
предположи 17