English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Представь это

Представь это Çeviri İspanyolca

509 parallel translation
Представь это тихой ночью, Том.
Imagínalo en una noche silenciosa, Tom.
Представь, как билось у них сердце в этой неравной борьбе, когда весь мир считает их дураками?
Piensa en su sufrimiento, luchando contra todo pronóstico mientras todos se reían de ellos.
А теперь, представь, что это сцена.
Haremos como si esto fuera el escenario.
Только представь, Франческа провалила свой первый музыкальный экзамен. - Разве это не забавно?
Solo Francesca podía suspender su primer examen. ¿ No es gracioso?
Только представь : шефа полиции выгнали, это же праздник для воров!
Sin inspector de policía, será como estar de vacaciones.
Представь, как это неприятно, я знаю Кэтрин 20 лет, её отец был одним из моих первых клиентов.
Imagínate qué shock. Conocía a Catherine desde hacía 20 años. - Su padre fue cliente mío.
Представь наши проблемы - 4 агента подряд. Это серьезно.
4 agentes, golpe tras golpe, podría ser grave.
По-моему у тебя разыгралась фантазия... представь себе - это обычный чердак.
Tienes mucha imaginación. Mira, es igual que cualquier otro desván.
Представь, я ждала сцену ревности, мне бы это было даже приятно.
Me esperaba una escena de celos y en el fondo me habría gustado.
Представь, что это я.
Piensa en mí todo el tiempo.
А фотография... представь только в каком долгу мы перед этой фотографией.
Como gratitud por publicar esta foto.
Смотри на это бледное горло. Представь какой сладкой была бы ее кровь.
Observa esa blanca garganta..... siente el dulce sabor de su sangre.
Просто представь это.
Imagina esto.
Представь себе, что это Ханс.
Imagina que es Hans.
Представь я это дело Совету, вас, безусловно бы, исключили.
El consejo lo haría.
Представь, что это возможность начать жить по-новому.
Esta podría ser nuestra oportunidad de tomar control de nuestras vidas.
Представь, что ты мог бы выбирать по всему космосу, а это был бы всего лишь один образчик.
Imagínate que pudieras elegir en todo el espacio y que esto fuera solo una pequeña muestra.
Представь, что всё твоё тело - это один механизм.
Como si todo el cuerpo fuera una maquinaria.
Ну то есть... представь, что я - это она.
Quiero decir... supón que soy ella.
- Ну, представь себе, что это твоя невеста.
- Puedes imaginar que es tu noche de bodas.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Entremos adentro. ¡ Uno de mis padres! No sabes lo que significa para mí.
Нет, смотри. Представь себе... представь себе, что это степная устрица.
No, escucha. lmagina... imaginate que esto es una escritilla.
Представь, что это ноги противника.
Imagina que estas tablas son patas.
Представь, что это противник.
Imagina que éste es el enemigo.
Представь. Это больше не груда деревяшек и труб.
Visualiza. ¡ Esto ya no es un manojo de tablas y tubos!
Представь, как тебе на грудь рухнули три боулинговых шара с высоты примерно трёх метров, и ты примерно сможешь представить себе это ощущение.
Si te imaginas el impacto en el pecho de tres bolas de bolos lanzadas desde unos tres metros de altura podrías empezar a acercarte a la sensación.
Я тут подумал, Питер - представь, как на это отреагирует Марджори.
Sólo estaba pensando, Peter, ¿ Te imaginas como reaccionará Marjorie a todo esto?
Представь, что я - это она.
Finge que soy ella.
Но ты представь, что это твой сын.
Imagínate que esto es tu bebé.
Представь, что это Пузырик.
Imagínate que es Burbuja.
Конечно. Просто представь, что это огромная корова.
Considérala como una vaca grande.
Только представь, на что это должно быть похоже - привыкнуть к нашей гравитации после жизни на планете с низкой гравитацией.
Imagina lo que debe ser ajustarse a nuestra gravedad tras haber vivido en un planeta de gravedad baja.
- Чарли, представь, ведь это на всю жизнь!
Charlie, esto es para toda la vida.
Просто представь себе, каково это.
Imagine cómo era.
Представь, идет игра a твоя команда на 5 градусов прохладнее, чем другая команда. Не думаешь, что это будет преимуществом?
Imagina que tus jugadores estén más frescos que los demás.
- Зачем? - Представь что мы в этой команде.
- ¿ Estamos buscando algo allá?
Если ему плохо сейчас, представь, что бы он почувствовал, читая это...
Si él siente mal ahora, imagínate como se sentiría al leer las críticas
- Да. Представь, что это твой мозг.
- Digamos que este es tu cerebro.
Представь, что это твоя армия, она идет стеной, чтобы покорить твоего врага.
Imagina que son tu ejército y van a derrotar al enemigo.
Только представь себе, никому это еще не удавалось.
Imagináos filmar algo como esto por primera vez.
Представь, каково это, когда у тебя дочь с мордой, как у опоссума.
Imagina, tener una hija.. con el rostro... como un ratón
- А я говорю, что это не мой выбор! - Представь.
Entonces yo decidiré por usted.
Представь, что это подготовка к медовому месяцу.
Considéralo como una simple práctica para cuando te cases.
- Представь себе, что это самая обычная игра.
- Haz como si fuera un partido normal.
Представь, что это был бы кто-то другой? Да, представила!
- ¿ Y si hubiese entrado alguien más?
Это даже смешно, представь себе... Алло?
Te vas a reír cuando oigas esto. ¿ Hola?
Представь, что Стюарт - это новый щенок.
Piensa en Stuart como en un nuevo cachorrito.
Представь, что это испытание.
- Plantéatelo como un reto.
Джесси, представь, что это последний эпизод из "Вуди и Его Команды".
Sólo finge que es el último episodio de El Rodeo de Woody.
Представь, что это не игра.
Finge que no es un juego.
- Представь, каково этой бедняжке.
¿ Puedes imaginarte cómo se debe sentir esa mujer? Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]