Прежде чем ты уйдешь Çeviri İspanyolca
88 parallel translation
Прежде чем ты уйдешь, расскажи мне историю.
Por favor, cuéntame un cuento antes de irte, mamá.
- Линда, Я хочу поговорить с тобой, прежде чем ты уйдешь.
- Linda... quiero hablarte antes de que te vayas.
Но прежде чем ты уйдешь, я ему кое-что скажу что его сильно заинтригует.
Pero antes de que te vayas, hay algo que tengo que decir que le intrigará enormemente.
Можно тебя на минутку, прежде чем ты уйдешь?
¿ Puedo hablar contigo un momento antes de que te vayas?
Мне еще придется поскучать много раз на твоих проповедях, прежде чем ты уйдешь.
Espero aburrirme con muchos sermones antes de que muera.
Могу я тебе кое-что показать, прежде чем ты уйдешь?
¿ Puedo enseñarte algo antes de que te vayas?
Ну ладно, я высушу одежду прежде чем ты уйдешь.
Vale, te daré estas secas antes de que te vayas.
Но, прежде чем ты уйдешь, Можешь поставить записи из коридоров Над и под местом атаки?
Pero, oye, antes de irte, ¿ podrías traer las cintas de los corredores de arriba y de abajo de donde ocurrió el ataque?
- Эй, послушай, прежде чем ты уйдешь, не поможешь мне тут, Майк?
- Oye, escucha... Antes de irte, ¿ podrías ayudarme con esto, Mike?
Послушай, прежде чем ты уйдешь... мне действительно нужно попасть в точку с этим Днем Валентина.
Antes de que te vayas... De verdad que tengo que hacer a la perfección esto de San Valentin.
Прежде чем ты уйдешь... Я от тебя кое-что утаила.
Antes de que te vayas... no he sido completamente sincera contigo.
Прежде чем ты уйдешь, телефонный звонок в тот день, на который ты ответил... во время совещания... Да.
Antes de que te vayas, la llamada, del otro día, cuando la atendiste durante la reunión...
Прежде чем ты уйдешь, риэлтор сказала, что может показать мне некоторые квартиры сегодня.
Oh, antes de que te vayas, la de la inmobiliaria dice que puede enseñarme apartamentos esta noche.
У тебя еще есть время, прежде чем ты уйдешь домой.
Todavía hay mucho tiempo hasta que te vayas a hacer tu tarea. Queremos verte desnudándote.
Но... прежде чем ты уйдешь, я...
Pero... antes de que te vayas, yo...
Чего бы ты хотел, прежде чем ты уйдешь, что я могу сделать для тебя?
¿ Tienes un deseo antes de irte, algo que te pueda dar?
Сара.. ээ.. вопросик прежде чем ты уйдешь
Sarah... una rápida, rápida pregunta antes de que te vayas.
Прежде чем ты уйдешь?
- ¿ Qué? - Antes de que te vayas,
Даниелла, прежде чем ты уйдешь,
Daniella, antes que te vayas,
Прежде, чем ты уйдёшь, я обыщу твой корабль загляну под каждую панель, подниму пол на каждой палубе!
¡ Antes de que se marche, registraré su nave arrancaré cada panel, levantaré todo el suelo!
Прежде, чем ты уйдёшь, скажи в каком состоянии наши отношения?
Paco, antes de irte, dime cuál es nuestra situación.
Прежде чем уйдешь. Ты сказал Ньюману, чтобы он забрал почту?
¿ Hablaste con Newman sobre sacar ese correo?
Фрейзер, прежде чем ты уйдёшь, можно тебя на два слова?
Antes de irte, ¿ puedo hablar contigo un momento?
Постой, Лесли, прежде чем ты уйдёшь, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Espera, Leslie, entes de que te vayas, Me gustaría decir algo.
Ох, Вир, прежде, чем ты уйдешь я тут читал, и меня удивит, если ты об этом слышал.
Ah, Vir, antes de que te vayas... estuve leyendo algo, y quería preguntarte si habías oído sobre esto.
Почему бы не попытаться завершить всё миром, прежде чем ты уйдёшь, а?
¿ Por qué no se reconcilian antes de irte?
Может уйти много времени прежде, чем ты найдешь другого меняющегося.
Podrías tardar mucho tiempo en encontrar a otro mutante.
Но, прежде чем ты уйдёшь - здесь ФБРовцы.
Pero, antes de irte, están aquí los federales.
А ты мне в чём-то клялся? Прежде чем стал угрожать, что уйдешь?
¿ Acabas de hacerme un compromiso de por vida justo antes de la disimulada amenaza de abandono?
И прежде, чем ты уйдёшь, ты все еще, должна мне деньги за телефонный счет.
Antes de irte, me debes dinero del teléfono.
Ты должен очистить свое сознание прежде, чем ты уйдешь в небытие.
Debes liberar tu conciencia antes de pasar... - A mejor vida.
Хорошо, это просто прекрасно. Просто я хотел спросить тебя об одной вещи, прежде чем ты уйдёшь.
Quiero pedirte algo antes de que te Vayas.
Да, прежде, чем ты уйдёшь...
Antes de que te vayas...
Прежде чем ты уйдёшь веселиться дальше, мне нужно у тебя кое-что спросить.
Antes de que te vayas feliz y contento necesito preguntarte algo.
Я хочу, чтобы у тебя были все факты прежде, чем ты войдешь в зал суда.
Quiero que tengas todos los hechos antes de entrar a la corte.
Ты бы не мог выписать мне рецепт прежде чем уйдешь?
¿ Podrías hacerme otra receta antes de irte?
Если ты уйдешь, и не скажешь этого, мне будет... мне будет еще более одиноко, чем прежде.
Si te fueras, y yo encontrara que estás resentida... Me sentiré más solo que antes.
Нужно надеяться, Эми, что однажды ты тоже найдешь мужа, но миссис Дженерал и я согласны с тем, что у тебя еще есть время, прежде чем это произойдет.
Es mi esperanza, Amy, que un día tú también encontrarás un esposo, pero Mrs. General y yo estamos de acuerdo que tienes que cambiar de modo de comportante antes de que eso sea posible.
Если ты уйдешь сейчас, ты можешь найти Гаррика и перехватить запас прежде чем кто-либо узнает о том, что ты пропал.
Si te vas ahora, puedes alcanzar a Garrick e interceptar el envío antes de que alguien sepa que has desaparecido.
Ну, у тебя есть 3 часа прежде чем ты пойдешь в школу. Ты можешь убрать теперь.
Bueno, tienes 3 horas antes de ir a la escuela, puedes limpiar.
Шелби... прежде, чем ты уйдешь...
Shelby.... antes de que te vayas...
Линда сказала, что его нужно размораживать часа два, прежде чем ты уйдёшь на обедню.
Linda dice que deberías sacarla... cerca de dos horas antes de que vayas a misa.
Кстати, ты хочешь забрать оставшуюся часть денег прежде чем уйдешь?
¿ Quieres que te dé el resto del dinero antes de que te vayas?
- Возьми. Ты уйдешь прежде, чем поймем это.
Te habrás ido antes de que nos demos cuenta.
Просто... прежде чем ты уйдешь
Solo que antes de irte, yo...
Но, прежде чем ты уйдёшь, мне нужно, чтобы ты расписался здесь.
Pero antes que te vayas, necesito que firmes este formulario.
Но я точно знаю, если ты сейчас уйдёшь, то они убьют тебя прежде, чем ты доберёшься до аэропорта.
Lo que sé es que si te vas, te matarán antes de que llegues al aeropuerto.
- Прежде, чем ты уйдешь, мне тут сорока на хвосте принесла, что мистер Карсон все-таки разобрался с Томасом.
- Antes que te vayas, un pajarito me dijo que el Sr. Carson lidiará con Thomas después de todo.
Подожди, прежде чем ты уйдёшь, я хочу сказать что бы не произошло в твоей жизни, мы всегда тебе будем рады.
Espera, antes de que vayas, sólo quiero decir que no importa lo que ocurra en la vida, siempre estamos abiertas a hacer negocios contigo.
Подожди, прежде чем ты уйдёшь, я хочу сказать что бы не произошло в твоей жизни, мы всегда тебе будем рады.
Espera, antes de que te vayas, quiero decir que no importa como te va en la vida. Estamos siempre abiertas a tu negocio.
Я дам тебе доллар, если ты попрыгаешь на батуте, прежде чем уйдешь.
Te doy un dólar si saltas en el castillo inchable antes de irte.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем мы начнём 30
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16