English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прежде чем уйти

Прежде чем уйти Çeviri İspanyolca

220 parallel translation
Это все он устроил, прежде чем уйти.
Cuando salió se encontraba muy mal.
По-моему, надежней всего развалины бумажной фабрики. Вы там прятались, прежде чем уйти в партизаны.
Bava cree que el mejor sitio es aquella fábrica bombardeada, donde os escondisteis antes de haceros partisanos.
Давид, прежде чем уйти, повторю еще раз :
David, me voy, pero antes de salir, permíteme decir algo :
Прежде чем уйти, надо спеть блюз.
Nadie se va sin cantar un blues.
"Сколько мне лежать здесь и обнимать ее, прежде чем уйти домой?"
" ¿ Cuánto debo quedarme y abrazarla antes de que pueda regresar a casa?
И убийца, прежде чем уйти, закрыл дверь.
El asesino cerró la puerta al irse.
- Теперь, прежде чем уйти... - убедитесь, что взяли листы с заданиями у ассистента.
¿ Estás bien, Buffy?
Но прежде чем уйти, Мастер Карток показал нам с капитаном Нельсоном пещеру.
El maestro Gar'toc nos ensenó al capitán Nelson y a mí una cueva antes de irse.
Прежде чем уйти, возьмите книгу. Прошу вас.
Antes de irte, llévate un libro.
Я буду на одиннадцатичасовом пароме. И, Уилл, прежде чем уйти, покормите собак.
Y antes que te vayas, ¿ podrías alimentar a los perros?
И прежде чем уйти...
- Y antes de irme- -
Роза... Прежде чем уйти я хочу сказать, что ты - просто фантастика. Настоящая фантастика!
Rose antes de irme quiero decirte que has sido fantástica absolutamente fantástica.
прежде чем уйти
Inclínate y vete.
Лучше уйти прежде, чем нарушим чью-нибудь границу.
Mejor salgamos antes de que nos detengan por allanamiento.
Но прежде, чем уйти я хочу посмотреть на тебя в последний раз.
Pero antes, quiero mirarte por última vez.
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
Si quiere entrar para refrescarse,... ... antes de meterse en su baño turco...
А можно я сначала покажу его действие, прежде чем вы снова предложите мне уйти?
Al menos debería pedirme una demostración antes de echarme de aquí.
Я должен уйти. Если Вы закончите прежде, чем я вернусь, закройте помещение, а ключ бросьте в почтовый ящик.
Si acabas antes de que vuelva, cierra y métela en el buzón.
Мы должны уйти прежде, чем приедет хозяин.
Hay que hacerlo temprano antes que llegue el patrón.
Но прежде чем я помогу вам и Сьюзан уйти, я должен узнать еще кое-что.
Pero antes de marcharme y antes de daros pasajes seguros a ti y a Susan, necesito un dato más.
Далеки должны были проверить его, прежде чем устанавливать, прежде чем позволить старику уйти.
Los Dalek deberían haberlo comprobado antes de instalarlo, antes de dejar que el viejo se fuese.
Прежде, чем уйти, мы должны сыграть еще в одну игру.
Antes de irte vamos a jugar a una cosa.
Не могли бы вы уйти, прежде чем они заметят вас, пожалуйста?
Váyanse antes de que les vean.
Если повезет, мы успеем уйти прежде, чем они поймут, что случилось.
Con un poco de suerte, nos habremos ido antes de que sepan que les golpeó.
Ей следовало бы уйти, прежде чем она скажет какую-нибудь глупость. Как вы думаете?
Debería irse antes de hacer tonterías.
Прежде, чем уйти, я хочу, чтобы вы знали : моя версия сработала бы.
Pero antes de irme, quiero que sepáis que la historia de los superpolis colaba.
У тебя есть 13 часов, чтобы пройти лабиринт, прежде чем твой маленький брат навсегда станет одним из нас.
Tienes 13 horas para resolver el laberinto antes de que tu hermano se convierta en uno de nosotros para siempre.
Марджи, прежде чем выйти за дверь, надень на лицо выражение счастья ведь по размеру твоей улыбки люди будут знать, какая у тебя хорошая мама.
Antes de que cruzes esa puerta debes poner cara de felicidad. La gente sabrá si tu madre es buena por tu sonrisa.
Я хотел уйти прежде, чем вернется мой отец.
Quería irme antes de que regresara mi padre.
Я знаю, что вы в курсе где они, так что... скажите мне... прежде чем я нанесу вред и вы не сможете уйти отсюда.
Yo sé que sabe donde están. Así que, dígamelo antes que le haga algún daño del que no saldrá caminando.
- Если мы продолжим спуск, нам не хватит энергии, чтобы уйти прежде, чем нас раздавит.
Capitán, si seguimos adelante, podríamos no tener suficiente energía... para escapar antes de ser destruidos.
- Нам лучше уйти, прежде чем мы поставим "Вавилон-5" в опасность.
Más vale que nos vayamos antes de arriesgar más Babylon 5.
Подводим итоги : мы должны найти Дарвина и остановить его прежде, чем у него появится шанс изменить историю.
Debemos detener a Darvin antes de que altere el curso de la historia.
Еще достаточно времени прежде чем истечет срок. Ты сам знаешь, когда держать их держать их обнять их обнять их или уйти просто взять и уйти ты никогда не считает свои деньги когда ты сидишь за столом...
* habrá tiempo suficiente para contar * * cuando el trato esté hecho * * tienes que saber dónde aguantarlas * * cuando aguantarlas * * saber cuando doblarlas * * cuando doblarlas * * saber cuando salir * * y saber cuando correr *
Я была готова уйти отсюда прежде, чем пришла.
Estaba preparada para irnos antes de venir.
Я думаю, что его теория... о том... что надо уйти в кокон, ну, прежде чем ты сможешь превратиться в бабочку.
Um, creo que su teoría... es que tienes que estar dentro del capullo, uh, antes de convertirte en mariposa.
Я хочу дать ему шанс уйти с миром прежде, чем я войду в Орлеан.
Quiero darle la posibilidad de retirarse en paz antes de mi llegada a Orleans.
Может уйти много времени прежде, чем ты найдешь другого меняющегося.
Podrías tardar mucho tiempo en encontrar a otro mutante.
Думаю, прежде, чем уйти, я могу помочь вам разобраться с вещами Эбби.
Pensé que antes de irnos te podíamos ayudar a recoger las cosas de Abby.
Если мы сможем найти одну из них прежде, чем они опять воссоединятся у нас будет хороший шанс остановить кошмар раньше, чем он начнется.
Si las encontramos antes de unirse... ... podemos parar algo muy malo antes de que ocurra.
Но прежде чем начать я скажу, что у нас за кулисами есть маленькая милашка которая умирает как хочет выйти и помочь тебе.
Pero antes de empezar, tengo a un pequeñín detrás del escenario que se muere por darte una mano.
Прежде чем опомнились мы уже просили у официантки телефонную книгу чтобы найти мирового судью!
Y antes de que nos diéramos cuenta, le pedíamos a la camarera la guía telefónica para buscar un ministro.
А теперь скажи мне : есть ли у нас 3 часа, чтобы найти дипломатическое решение прежде, чем мы схватим тебя!
¿ Tenemos tiempo para una solución diplomática antes de rescatarlo? - ¿ Cómo se llama?
Я предлагаю, нам уйти прежде, чем они сделают что-нибудь еще.
Sugiero que nos vayamos antes de que rompan algo más.
Прежде, чем уйти.... Когда я был в Вразилии, они мне показали ритуал когда они что-то празднуют.
Billy, antes de irme, cuando estaba en Brasil... me mostraron un ritual que realizan... en las grandes celebraciones.
Мы должны найти способ связаться с ним прежде, чем он действительно уйдет.
Sé lo que he sentido. Hay que encontrar la forma de contactar con él... antes de que se vaya de verdad.
Миссис Лутер, позвольте мне уйти прежде, чем начнется лицемерие.
Entonces, Sra. Luthor, me retiro antes de que empiece la hipocresía.
Королева уже дала понять, что Принцесса Миа многому у нее научится, прежде чем взойти на трон.
La reina ha indicado ya que la princesa Mia quiere aprender estando más tiempo a su lado antes de acceder al trono.
Я знаю, что у вас голова идет кругом от мыслей об этом... но прежде, чем решите сойти с ума... найдите время объехать мои углы, мои худшие очаги наркоторговли.
Sé que os duele pensarlo, pero antes de que os volváis locos, pasaos por mis esquinas, por las peores.
Эннис, ну... у меня миллион дел, которые мне нужно сделать, прежде чем я смогу уйти... я не освобожусь ещё три часа.
Ennis, bueno... tengo que hacer miles de cosas antes de irme. No salgo hasta dentro de tres horas.
Я дам тебе 10 минут, чтобы уйти, прежде чем позвоню им.
Te voy a dar 10 minutos para huir antes de llamarles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]