Прикольно Çeviri İspanyolca
1,157 parallel translation
- Прикольно.
- Eso es gracioso.
Обойдем вокруг. Будет прикольно!
Dar un giro. ¡ Podría ser divertido!
Было бы прикольно познакомиться с ним поближе.
Sería divertido conocerlo mejor.
Да, прикольно.
No, no mucho.
- Прикольно.
- Es genial.
О том, что раввин обкурился, и это было прикольно. думал о Иерусалиме, о том, что отец Омера расплакался. А я думала о тебе, о нас.
no se... - sobre esto que el rabino esta boracho, sobre Jerusalem... sobre que el papa de OMER esta llorando.
Прикольно дёргается!
¡ Crispado!
Да ладно, это ведь прикольно.
Vamos, fue bastante gracioso.
Это сине-зеленый мужик с прикольной козлиной бородкой.
Es un gran hombre verde con una extraña barbita.
Да нет, прикольно.
¿ No te gusta? - No, están bien.
Все было прикольно. Нет проблем.
No se preocupe.
- Прикольно. Запиши это рядом. О нет.
Eso es gracioso Pon eso en su lugar
Ну, у меня тоже было прикольно.
Bueno, yo tuve unos movimientos muy guapos.
Это же прикольно!
Esto es divertido.
Рубашки, сандали. Так прикольно!
Las camisas, las sandalias... es original.
Я думаю, было бы не прикольно, если бы у тебя был врач, который игнорирует тебя, пока ты умираешь.
Debe de ser espantoso tener un médico que te ignore mientras mueres.
Да, это прикольно.
- Es bastante bueno.
Неа, быть использованным прикольно
No. El ser usado está bien.
Прикольно, люди обычно приглашают меня до свадьбы. Так, какого это?
Gracioso, la gente suele llamarme antes de la boda.
Это будет так прикольно!
Va a ser muy Divertido!
Ха-ха, прикольно.
- Que divertido.
Прикольно.
- Lo tuyo también.
Мне не прикольно, если ты не стараешься.
No es divertido para mí si no tratas.
- А вот этот с прикольной причёской
- Y el del corte de pelo dudoso es Keith.
А, по-моему, тараторить даже прикольно.
Creo que es bueno parlotear.
Здесь прикольно. Классно.
Este lugar es muy elegante.
Ты знаешь, Пацан, это прикольно.
Sabes, Mocoso, es gracioso.
Прикольно. Как в театре. - Ух ты.
- Es genial. como en el teatro.
Мы голодали, но было прикольно.
Estábamos hambrientos, pero estaba bien. A veces robábamos...
Это будет прикольно.
Estaría bien.
Прикольно...
Impresionante.
Это очень прикольно.
Qué sensual. De veras sensual.
Очень умно, очень прикольно.
Relaciones. Muy listo.
- Он ее подписал, прикольно.
- Y te la firmó. Qué bien. - Sí.
Это было прикольно.
Muy bueno.
Совсем не прикольно, когда объясняют смысл шутки.
No es gracioso si explicas la broma.
- Это будет прикольно.
- Será divertido.
Ага, решил, что будет прикольно сделать вам сюрприз.
¿ Así que viniste aquí? - Sí, pense que sería divertido sorprenderos chicas
Так. Я знаю, что ты молод и это комикс И это весело и прикольно, но для нас, Это бизнес
De acuerdo, bueno, ya sé que eres joven y que para ti el comic es diversión, diversión, diversión pero para nosotros, esto es un negocio y tú has firmado un contrato.
Ты была довольно прикольной в молодости
Estabas muy bien en estos dias.
Эй, Фез, знаешь что было прикольно?
hey, Fez, Sabes que fue asombroso?
Да, чувак, нет ничего, что прикольно и бесплатно.
Si tío, no hay nada que sea gratis, y encima que sea divertido.
Это прикольно и бесплатно.
Es Gratis y divertido
" Прикольно!
" Es genial.
Прикольно.
Vaya...
Прикольно!
¿ En serio?
Прикольно, а?
Un placer puro, ¿ no es así?
Но ведь, извини - это вообще не прикольно.
La verdad, no son bonitas.
Это было прикольно.
Nos divertíamos.
Прикольно.
Que nivel.
Звонок тоже был бы по приколу. О, и письмо прикольно.
Llamar también es divertido
прикол 64
прикосновение 24
прикоснись 21
прикончу 16
прикоснись ко мне 32
приколись 27
прикол в том 24
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18
прикосновение 24
прикоснись 21
прикончу 16
прикоснись ко мне 32
приколись 27
прикол в том 24
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18