Прикол Çeviri İspanyolca
545 parallel translation
Классный прикол, а, шеф?
Muy chistoso, ¿ verdad, jefe?
- И в чём прикол?
- ¿ Dónde está la broma?
— И в чём прикол?
- ¿ Es una broma?
В чем прикол?
¿ Cuál es la broma?
В чем здесь прикол?
¿ Y qué?
Это был самый большой прикол в моей жизни.
Eso fue lo más genial que he visto en toda mi vida.
Эй, Лерой, а ты когда-нибудь слышал прикол о парикмахерской?
Hey, Leroy, ¿ has oído alguna vez la canción de la barbería?
Сейчас я вам расскажу настоящий прикол!
Si creen que eso es divertido, esperen que les cuente.
Зайди, посмотри. Это прикол!
Entra. ¡ Es la hostia!
- В чём прикол?
- ¿ De qué te ríes?
В этом-то и весь прикол!
Eso es gracioso * * * *, isnt?
Нам пора на прикол. Топлива в обрез.
Con el combustible que llevamos, no llegaremos a La Rochelle.
А прикол с телевизором?
¿ Y aquello del televisor?
И в чём прикол?
Cual es el punto?
О, мистер Керниф, в этом и состоит весь прикол!
Oh, pero Sr. Kerniff, ahí está la verdadera belleza de todo el asunto.
Покажу этот прикол ребятам на работе.
Espera que mis colegas vean esta joya de foto.
Девки, хотите прикол?
¿ Ustedes quieren ver algo realmente buenos?
Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва."
Así que dije, "Vaya truco, ella ya está muerta."
Хотите прикол?
¿ Quieren escuchar un chiste?
- Хотите прикол услышать?
- ¿ Quieren escuchar un chiste?
- Рассказывай свой долбанный прикол.
- Dime el puto chiste.
Имей в виду, Вустер, еще одна подобная выходка, и тебя поставят на вечный прикол.
Permítame decirle, Wooster, ¡ otra escena como esta y se encontrará con la necesidad de graves reparaciones!
Эй, в чём там прикол?
¿ Qué pasa allí exactamente?
"Прикол", - подумалось ему. "Ни единой души вокруг."
Se detuvo como si buscara un cigarrillo.
ах, ты маленький сорванец! что за грязный прикол?
- Qué truco tan sucio.
"Тебя я сделаю бесплатно!" Оцени прикол, Винц!
"Te mato gratis". - ¿ No es mortal?
А тот парень просто попросил у него автограф. Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился.
Entonces se le acerca un tipo para pedirle un autógrafo y, creyendo que empieza el lío él se pone a protestar de mala manera.
Прикол один...
Algo divertido...
Прикол в том, что игра продолжается.
Lo gracioso de esto es que el juego continuaba.
Хочешь прикол покажу?
¿ Quieres ver algo genial?
А вот в чем прикол.
Aquí viene la parte astuta.
Клайв, прикол хочешь?
Clive, ¿ sabes qué, viejo?
- это, типа прикол? - Что, шляпа?
- Te has puesto eso de broma, ¿ o qué?
Ёй, реб € та, хотите прикол. " мен € от ее поцелу € сразу встал.
Cuando Ella me ha besado, se me ha endurecido. - ¡ Jay!
- А в чём собственно прикол?
Pero, ¿ dónde está el morbo?
- А что за прикол с пиратами.
- ¿ Qué es eso del pirata?
- В чем прикол?
- ¿ Broma?
- Прикол? А, комната.
Ah, la habitación.
О, чувак, хочешь расскажу крутой прикол?
Así chicos, ¿ quieren oir algo absurdo?
- И в чем прикол?
- Que significa?
Мотня! А ля 70-е? Прикол!
Esto es muy de los'70.
... а какая-то старушка первой купила лавочку, вот прикол!
-... les birla el lugar.
Это не прикол! Она меня бросила.
No es tortura, ella rompió conmigo.
- Думаю, нужно придумать прикол.
- Hay una broma involucrada.
Прикол был бы, если бы кто-то пришел к ней и сказал : я - гей.
Bueno, una broma para alguien podria ser : Soy gay.
- А в чем прикол?
- ¿ Cuál es el truco?
Хм, я могу попробовать старый коллежский прикол.
Bueno, a lo mejor podría hacer un esfuerzo.
Как и все. В том то и прикол!
Todo el mundo mola con jerséis de cuello vuelto.
Вот так прикол
Capricho
Ну и прикол, вы в такой дыре.
No puedo creer que estés en este fonducho, amigo.
Ты - это наверное и есть прикол.
Tú debes de ser el truco.
прикольно 458
приколись 27
прикол в том 24
прикосновение 24
прикоснись 21
прикончу 16
прикоснись ко мне 32
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18
приколись 27
прикол в том 24
прикосновение 24
прикоснись 21
прикончу 16
прикоснись ко мне 32
прикончи его 135
прикончи меня 23
прикончить его 18