Примите к сведению Çeviri İspanyolca
28 parallel translation
Так это за то, что я назвала его "капитан"? Впрочем, сэр, если вы, действительно полицейский, примите к сведению : !
Ah, es porque le he llamado'capitán'.
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением, г-н лейтенант, и вызываю вас на дуэль.
Su insulto al uniforme de Su Majestad... lo considero una afrenta personal. Y le reto a un duelo.
Примите к сведению.
Estén alerta.
Мы пытаемся совершить аварийную посадку. Примите к сведению.
Intentaremos un aterrizaje de emergencia...
Шепард, примите к сведению.
Sheperd, toma nota.
А сказаное мной примите к сведению.
Tienen que tenerlo en cuenta.
Это было скорее вроде как "примите к сведению". Хм.
Supongo que fue mas una información.
Тем более что вам не обязательно подписывать контракт... Просто примите к сведению, что существуют такие услуги.
Además, no necesariamente tienen que firmar el contrato... sólo conozcan cuáles seguros están disponible, eso es todo.
- А ты? Пожалуйста, примите к сведению новую систему колоризации.
Por favor tomad nota de el nuevo código de color del sistema.
Выслушайте то, что я хочу сказать, примите к сведению.
Quiero que me escuches. E intentes entender.
Стрелковая цепь, примите к сведению : сотрудник ранен.
No empieces, ¿ vale? Me han castigado a conducirlo. Qué putada.
Примите к сведению и постарайтесь держаться подальше от неприятностей, м-р Тао.
Recuerde eso e intente mantenerse alejado de los problemas, Sr. Tao.
Примите к сведению, к вам прибывает транспорт.
Tenga en cuenta que hay mucho tráfico entrante.
И чем скорее это примите к сведению, тем лучше для вас.
Cuanto más pronto, usted acepte, mejor.
Принял, Кило-Браво, примите к сведению, что иракский патруль рядом с вашей позицией.
Recibido, Kilo-Bravo, queda avisado de que la patrulla iraqui se acerca.
Примите к сведению.
Ténganlo en cuenta.
Крылышко, это Большой Кахуна, примите к сведению :
Alita, soy el Gran Kahuna, avisando :
"Работники, пожалуйста, примите к сведению," "вода в мужском и женском туалетах" "будет отключена во вторник с 9.30 до полудня."
Empleados, les notifico 448 00 : 14 : 58,220 - - 00 : 15 : 00,440 que el agua de los baños de caballeros y de señoras será cortada el martes desde las nueve y media hasta mediodía. "
Примите к сведению, у нас подозрительная сумка в Юнион Сквер Парк на перекрестке 14-й и Бродвей.
Avisamos de que tenemos un paquete sospechoso en el parque Union Square en la 14 con Broadway.
Альфа, примите к сведению, что влажность выше, чем вчера.
Alfa, ten en cuenta que la humedad aumentó desde ayer.
Примите к сведению. Агент Бушар из Парижа уже здесь.
El agente Bouchard de la oficina de París está aquí.
Вид у вас усталый. - Понимаю, у вас сейчас много забот, но флаг мы обычно поднимаем в половине восьмого. Примите к сведению.
Sé que tiene muchos problemas pero izamos la bandera a las 7 : 30, para que sepa.
Примите к сведению, что все беженцы должны будут пройти регистрацию и медосмотр сразу после высадки.
Tengan en cuenta que todos los refugiados estarán sujetos a identificación y revisación médica en forma inmediata al arribo.
Примите это к сведению, сэр.
Eso espero, señor.
Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения.
y que mis intenciones son deshonestas.
Надеюсь вы примите это к сведению.
Confío en que lo tendrá en consideración.
примите к сведению... противники на базе.
Hostiles operando en la base.
Правильно, примите это к сведению.
Cierto, ¿ tomarás nota?
к сведению 88
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
прими душ 93
примите поздравления 20
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примирение 21
примите это 37
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примирение 21
примите это 37
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19