Притворяешься Çeviri İspanyolca
437 parallel translation
Ты сейчас думаешь или только притворяешься?
¿ Está pensando o finge hacerlo?
- А ты притворяешься, что не веришь?
Oh, entonces haces como si no te lo creyeras.
- что ты никогда не притворяешься.
- es que no finges.
Думаешь, легко думать о тебе день и ночь, когда ты притворяешься, что меня нет?
- ¿ Qué no le doy vueltas día y noche? - Escucha Ben es un buen hombre.
Мёртвым притворяешься...
Haciéndote el muerto.
Как ты выходишь туда каждый вечер и притворяешься другим человеком перед всей этой толпой?
Salir todas las noches y fingir ser otra persona frente a toda esa gente.
Ты только притворяешься смелым.
Por eso finges ser tan valiente.
Ну, шпионить-то я не унижусь. Да, долго-то он без этого не может, вот и делает это где-то еще. Женщину это просто разрушает и никакого удовльствия, притворяешься, что приятно, а потом кончай сама, как хочешь.
nunca me rebajaría a espiarles sí no puede haber aguantado tanto tiempo sin hacerlo es un desastre para cualquier mujer y no encuentras ninguna satisfacción en ello finges placer hasta que él se corre y luego tú acabas de cualquier manera
Ты притворяешься, знаешь?
Es un farsante, ¿ sabe eso?
До чего ты хорош, Эдуар, когда притворяешься спящим.
Que guapo eres cuando finges estar durmiendo.
- Ты же притворяешься.
- Sé que estás fingiendo.
Ты притворяешься, что тебе на все плевать,... что ты слишком умна, чтобы в ком-то нуждаться,... чтобы кого-то любить.
Tanto fingir que no te importa, como si fueras demasiado lista para necesitar a nadie... o amar a nadie.
И ты тоже только притворяешься
Y tú también sólo estás fingiendo.
- Я знаю, ты притворяешься.
- Se que estas fingiendo.
- Ты притворяешься, что понимаешь.
- Estás fingiendo entenderme.
Еще и притворяешься?
¿ Aún fingiendo?
А ты не доктор, но притворяешься им.
Y tú no eres médico, pero interpretas a uno en la vida real.
Как и мадам де Сан-Фон, ты тоже притворяешься народом...
¿ Estás segura de que podrías unirte a la plebe y dar gritos por las calles? Al igual que la Sra. de Saint-Fond, tu también querrías pretender ser una de ellos,... con una conducta hipócrita, que te llevara a la muerte.
Ты притворяешься спортсменкой, но на самом деле ты битник.
Qué chusma eres, Emery. Dices que eres una atleta, pero eres una rebelde, una "beatnik".
Может ты притворяешься.
Quizá estés fingiendo.
Так, что тут происходит? Ты видишься с кем-то за моей спиной и из-за этого говоришь, как самый большой придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться прямо тут!
¡ O estás viendo a alguien a mis espaldas y eres el más idiota del mundo o finges ver a alguien y eres tan patético que lloraría aquí mismo!
Ты притворяешься?
¿ Estás fingiendo?
Хорошо ты притворяешься, дружок.
Te has montado un buen teatro aquí.
Ты лежишь неподвижно, не дышишь и притворяешься, что ты уже в земле?
Mientes tanto y contienes tu respiración.. ... y pretendes que estas en el piso?
Ты только притворяешься, что это так потому что она - собачий вариант Марис.
Solo pretendes que lo hace porque es un canino substituto de Maris.
И ты сидишь здесь, притворяешься, что читаешь журнал, в то время как смотришь на других людей :
Te sientas, pretendes leer una revista cuando en realidad miras a las otras personas.
Я помню, как спросил : "Ты притворяешься?" А ты ответила, что это на самом деле.
No, recuerdo que te pregunté "¿ De mentira?" Dijiste que era real.
Вставай. Я знаю, что ты притворяешься.
Levántate. ¡ Sé que estás fingiendo!
Ты притворяешься, что не знаешь этого?
¿ Estás fingiendo que no sabía eso?
Никто не сможет соответствовать твоим мечтам, поэтому ты притворяешься, что еще не встретила его.
Nadie está a la altura de tu sueño y te es más fácil estar sola...
- Теперь ты притворяешься.
- Estás fingiendo.
- Ты притворяешься?
- ¿ Te burlarás?
Ты просто притворяешься?
¿ Eso harás?
Это не то, как ты притворяешься угнетаемым создателем комиксов, увиливая от государства, пока порядочные налогоплательщики вроде меня спонсируют твои проблемы с выпивкой.
No como tú, que finges ser un dibujante en paro, robándole al Estado mientras los contribuyentes decentes como yo pagamos tus problemas con la bebida.
То ты не мог ни с кем познакомиться а теперь притворяешься, что был секс.
Tu no puedes hacer nada con ella, entonces pretendes que tienes sexo con ella. - Eso es realmente Patético.
- Притворяешься?
- ¿ Fingiendo?
Тем временем, днем ты притворяешься Райли Финном, деревенским мальчиком из Айовы.
Mientras tanto, de día tú finges ser Riley Finn, un muchacho de Iowa.
Это значит, что ты больше не притворяешься.
Eso significa que ya no se trata de fingir.
А самое классное, что ты притворяешься тем, кем тебе не бывать реальной жизни.
Es muy divertido. - Y lo mejor es... podés ser alguien que no podés ser en la vida real.
Стой. Ты опять притворяешься, что пробы прошли плохо, но на самом деле все было хорошо?
Espera. ¿ Haces esto donde finges que no te fue bien pero te fue bien?
- По-моему, не совсем. Ты притворяешься- -
Finges que todo está bien.
Ты же знаешь, что притворяешься!
Has estado fingiendo.
Джоуи, я очень ценю причины, по которым ты притворяешься, что все в порядке, но не нужно притворяться со мной.
Joey, aprecio tus razones para fingir que estás bien pero no tienes que hacerlo conmigo.
Это же ты притворяешься, что беременна!
Tú eres la que finge el embarazo para llamar la atención.
ты просто притворяешься, потому что тебе хочется ребенка в этом доме.
Sólo quieres un bebé en la casa.
Зачем ты притворяешься, что спишь?
¿ Por qué te haces el dormido?
Ты что, притворяешься?
¿ Te haces el que no me oyes?
Думаю, ты немного притворяешься.
Creo que tú también actúas.
Притворяешься, что любишь жену, детей и друзей.
Haces como los otros.
Ты не притворяешься, не так ли?
No lo estás fingiendo, ¿ verdad?
Дорогая, иногда я не знаю, ты полная дура или только притворяешься.
Cariño, a veces no sé si eres totalmente idiota o te haces.
притворяться 102
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притвориться 68
притворяются 19
притворись 215
притворяется 45
притворяюсь 29
притворялся 34
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притвориться 68
притворяются 19
притворись 215
притворяется 45
притворяюсь 29
притворялся 34