Притворяюсь Çeviri İspanyolca
412 parallel translation
- Я хотя бы не притворяюсь!
- No oculto lo que soy.
Я притворяюсь исключительно собой.
No me he hecho pasar por nadie.
- Да, я притворяюсь.
Sí, hago como si no.
Я знаю, но притворяюсь.
- Ya, pero como si los hubiera.
- Да, я не притворяюсь.
- No finjo.
я не притворяюсь нет но ты никогда не остановишься?
- ¿ Nunca estás satisfecha? - ¿ Satisfecha con qué?
Жизнь в этом городе тоже лишает меня сил, но я притворяюсь, что это не так.
La vida en esta caótica ciudad también, pero finjo que no es así.
Нет, почему же ты думаешь, что я притворяюсь?
No, ¿ por qué piensas que estoy fingiendo?
Он сказал "Я не притворяюсь Терри."
'Me dijo " No estoy bromeando, Teri.
Я вкалываю на строке и притворяюсь, что я практикующий адвокат.
Tengo que trabajar con la pala para aparentar que soy abogado.
А я притворяюсь, потому что я знаю, что ему нравится Африка. Но вся эта охота, эти убийства, стрельба меня пугают.
Trato de no tener miedo porque sé que a él le encanta... pero, todo esto :
Я не притворяюсь, мы точно встречались раньше. Мы встречались.
No estoy fingiendo que no nos hemos visto.
Но на самом деле я притворяюсь.
Pero no se lo he contado.
Я не притворяюсь, говорил же.
En el escenario no finjo. Ya te lo dije.
Я притворяюсь где угодно, но не на сцене.
Finjo en casi cualquier otro lado, pero no ahí.
- Вы не притворяетесь, да? - Притворяюсь?
- No está actuando, ¿ verdad?
Ты не должен притворяться, что тебе нравится. Я не притворяюсь. Мне нравится!
( LLORA ) No tienes que fingir que te gusta.
Я просто притворяюсь.
Soy el doble del amo.
Я не притворяюсь. С чего ты взял?
No estoy fingiendo, ¿ porqué crees que estoy fingiendo?
Я только притворяюсь, что буду ковбой шей.
Sólo finjo que voy de vaquera.
Всю жизнь пытаюсь убежать от этой пустоты, притворяюсь, лгу.
Toda la vida trato de huirle a ese vacío, finjo y miento.
Я растянул ногу, а Гилл сказал, что я притворяюсь.
Me lastimé el tobillo, y Gill dijo que estaba fingiéndolo...
Я притворяюсь, что звоню из другого места.
Finjo que estoy llamando de otra parte.
Притворство! Вот я и притворяюсь!
Y para esconder eso, ¿ qué hago?
Я притворяюсь, что я не такой.
Finjo que no lo soy.
Я притворяюсь по меньшей мере 20 лет.
Yo hace 20 años que finjo.
Государство, Конституция! Двадцать лет я притворяюсь хромым.
El estado, la constitución, hace 20 años que finjo ser rengo.
Так что ты увидишь как я притворяюсь.
Me verás ser un falso.
Я притворяюсь, что мне интересны инструменты, глупые фильмы-погони и кое-что о чем я тебе расскажу, когда подрастешь.
Finjo que estoy interesada... observo herramientas, voy a ver filmes de persecuciones de autos... y otras cosas que te contaré cuando seas más grande.
Ты думаешь я притворяюсь?
¿ Crees que fingía?
Притворяюсь?
¿ Fingiendo?
Видите ли, я притворяюсь их другом, а потом стреляю в вас.
Finjo ser amigo de ellos y luego les disparo a ustedes.
А сейчас я сижу и притворяюсь, что сильно занят.
Ahora, me siento y aparento estar muy ocupado.
Я не притворяюсь.
No es cierto.
- Я не притворяюсь.
No lo sabía.
Я притворяюсь.
Estoy pretendiendo.
Я притворяюсь, что я вдова. С медалями, с воспоминаниями...
Finjo que soy viuda... con medallas y álbumes de recuerdos.
Когда ты заходишь в комнату, я притворяюсь, что не замечаю тебя. И затем я смотрю, нет ничего в мире, только ты.
Cuando tú entras en un cuarto, yo finjo no haberte percibido... y luego miro, y no hay nada en el mundo excepto tú.
Я не притворяюсь.
No es teatro.
- Я притворяюсь.
- Estoy fingiendo.
- Ну что ты, я только притворяюсь.
- No, sólo lo finjo.
Я притворяюсь что уезжаю в Йемен.
Fingiré que me mudo a Yemen.
Как я отвечу, если я притворяюсь, что не знаю тебя?
¿ Cómo responderte si pretendo que no te conozco?
Вообще-то, я притворяюсь, что мне весело.
Sinceramente, no me divierto tanto como parece.
Забавная штука, Я не притворяюсь... кем то, как ты.
Lo gracioso es que, yo no finjo ser otra persona, pero tú sí.
Отец меньше вмешивается в мою жизнь, когда я притворяюсь порядочным молодым гражданином с приличной работой.
Mi padre se mete menos en mi vida si finjo ser un joven cabal con un trabajo respetable.
- Он думает, что я - это два одинаковых близнеца, и притворяюсь одним человеком.
Cree que yo soy 2 gemelos que se hacen pasar por una persona. Siempre me llama Leon.
- Не притворяюсь.
- No es cierto.
А я притворяюсь, что в это верю, а затем мы читаем в газетах :
Piensas que puedes salvarme y me dices un montón de mentiras. Yo hago que te creo, volvemos a casa y mañana leo en el periódico :
Я притворяюсь.
Lo finjo.
Я НЕ ПРИТВОРЯЮСЬ БОЛЬНЫМ
"NO FINGIRÉ ATAQUES DE EPILEPSIA"
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворяются 19
притворство 35
притворись 215
притвориться 68
притворяется 45
притворялся 34
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворяются 19
притворство 35
притворись 215
притвориться 68
притворяется 45
притворялся 34