Притворялась Çeviri İspanyolca
420 parallel translation
Зачем я притворялась, лгала себе, что это лишь мимолетный флирт, когда я знала, что говорю то, во что сама не верю?
¿ Por qué sigo fingiendo... mintiéndome, diciendo que es un enamoramiento pasajero... si sé que lo digo porque es lo que quiero creer?
Она притворялась ради вас, и я позволял ей притворяться.
Por Ud., ella fingió que no. Yo dejé que fingiera.
Ларри, я только притворялась, что вижу будущее.
Larry. En el teatro yo solo fingía adivinar el futuro.
Я притворялась.
Lo inventé.
Понимаешь, я притворялась так долго, что я не одна, что у меня есть друзья, что я не боюсь, что я не мертва, что я жива.
Verás... llevo mucho tiempo inventando cosas. Que no estaba sola, que tenía amigos... que no tenía miedo... que no estaba muerta, que estaba viva.
Я никогда не притворялась.
Nunca fingí nada contigo.
Ты хочешь, чтобы я притворялась?
Quieres que finja eso.
Всегда притворялась такой чопорной и благопристойной.
Siempre pretendiendo ser tan recta y tan fina.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
Yo empecé a llorar y a gritar que la odiaba, que sólo había estado fingiendo con papá y que ni siquiera le quería.
Знаете, когда я ушла, я притворялась.
Cuando me estaba yendo antes, sólo estaba fingiendo.
Нет, я притворялась.
No... estaba fingiendo.
- Мистер Мэнак это я притворялась Сюзетт
Sr. Marak, yo fingí ser Suzette.
Ты притворялась?
¿ Fingiste?
До этой минуты я притворялась, что повинуюсь... чтобы сказать перед всеми.
¡ He fingido hasta ahora cumplir la voluntad de mis padres para protestar en público contra esa coacción!
Возможно она просто притворялась, что...
Tal vez estaba fingiendo...
Я притворялась.
Todo fue solo un acto.
Как я понимаю ты притворялась мной?
¿ Te estás haciendo pasar por mí?
Я четыре года была замужем, притворялась, что счастлива.
Estuve casada durante cuatro años y fingí ser feliz.
Шесть лет посещала психоаналитика, притворялась, что вменяема.
Tuve seis años de análisis y fingí estar cuerda.
Я притворялась, что я доктор... чтобы приспособиться к своим друзьям.
No, doctor. No. He estado fingiendo ser doctora para encajar con mis amigos.
Я никогда не притворялась!
Yo nunca fingí.
- Я притворялась, тупица!
- ¡ Lo estaba fingiendo, estúpido!
Я специально притворялась, что плачу, чтобы ты скользил рукой у меня под пижамой...
A veces intentaba llorar para que me acariciases debajo de la chaqueta del pijama
- Нет, это значит, она притворялась.
- Significa que fingía.
Она только притворялась, что живёт.
Fingía estar viva.
Это я притворялась.
Eso era parte del acto.
- Ты притворялась?
- ¿ Has fingido?
- Ты со мной притворялась?
- ¿ Fingiste conmigo?
Она притворялась.
Fingió.
Я не притворялась.
No estaba fingiendo.
Я только притворялась, потому что моя любовь к нему была такой сильной!
- No quería reconocerlo. Pero lo que sentía por él era algo muy fuerte. Estaba asustada.
- Слышала звуки "ням-ням"? Я не притворялась.
- No simulaba las palabras de aliento.
Теперь мне по-настоящему противно от себя самой. За то, что я притворялась дурочкой.
Ahora me doy asco de haberme hecho la tonta,
За то, что притворялась, что не знала того, что знала. Для того, чтоб сохранить созданный образ.
de fingir que no sabía cosas que sí sabía, sólo... para mostrar una fachada.
Я притворялась, сэр.
Eso fue fingido, señor.
Но когда я говорила с Вами, Артур, я не притворялась.
pero las cosas que te dije, Arthur, no eran fingidas.
Она принадлежит крестьянке, Ваше Высочество, которая всего лишь притворялась придворной дамой, чтобы спасти человека.
Pertenece a una campesina, Su Alteza que pretendió ser aristócrata para salvar la vida de un hombre.
Если бы она притворялась, не думаешь ли ты, что она сымитировала бы нечто более правдоподобное?
Si fingiera, ¿ no crees que usaría algo más creíble?
Если она притворялась, она лгунья.
¿ Y eso? Si fue así, ella es la mentirosa ; si fue real, ganó
Но я улыбалась и притворялась, потому что этого от меня ждали.
Pero sonreí y fingí que sí, porque es lo que se esperaba de mí.
- Я притворялась.
- He hecho trampa.
- Притворялась?
- ¿ Trampa, C.J.?
- Ты притворялась?
- ¿ Trampa? - Sí.
Ты что, притворялась, что ли, всё это время?
¿ Estuviste fingiendo todo el tiempo?
Я просто притворялась.
Sí, sólo estaba fingiendo.
Значит, она только притворялась, что хорошо проводит время?
¿ Entonces sólo fingía que se divertía?
А ты все время притворялась, потому что тебе за это платят!
- Oye... -... ¡ y Ud. fingió porque Ie pagan!
А просто притворялась
[ "o simulas" ]
Она притворялась одной из них.
Jugaba a ser uno de ellos.
Хочешь, чтобы я притворялась, что это не так?
¿ Orefieres que finja?
Так, вопрос. Ты когда-нибудь притворялась, что записываешь телефон парня?
Pregunta... ¿ fingiste alguna vez que apuntabas el número de teléfono de un chico?
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворяются 19
притворство 35
притворись 215
притворяюсь 29
притвориться 68
притворяется 45
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворяются 19
притворство 35
притворись 215
притворяюсь 29
притвориться 68
притворяется 45